Ils incluent aussi les abonnements directs individuels aux journaux et périodiques, reçus par courrier, transmission électronique ou autres moyens. | UN | وتشمل كذلك الاشتراكات المباشرة غير اشتراكات الجملة، في الصحف والدوريات سواء بالبريد أو البث الالكتروني أو بوسائل أخرى. |
Les membres des deux groupes ont communiqué entre eux par courrier électronique ou par téléphone, et ont entrepris une mission conjointe de quelques jours en Guinée. | UN | وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا. |
En attendant, c’est de la bibliothèque d’Arusha que s’effectuent les recherches en ligne pour Kigali, qui sont ensuite retransmises aux intéressés par courrier électronique ou par télécopie. | UN | وتحقيقا لذلك تقوم مكتبة أروشا بإجراء البحوث على الخط من أجل كيغالي، ويجري بعد ذلك إرسالها إلى المعنيين بالبريد الالكتروني أو بالتلكس. |
Les membres des deux groupes ont communiqué entre eux par courrier électronique ou par téléphone, et ont entrepris une mission conjointe de quelques jours en Guinée. | UN | وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا. |
Si le Comité national d'un pays n'a pas encore été créé ou s'il s'agit d'initiatives transnationales, les données doivent être communiquées directement au secrétariat par courrier électronique ou ordinaire ou par télécopie. | UN | وإذا كانت اللجنة الوطنية للبلد لم تنشأ بعد، أو إذا كان هناك مبادرات عبر الوطنية، يمكن إحالة العروض الى اﻷمانة مباشرة بواسطة البريد الالكتروني أو الفاكسيميلي أو البريد العادي. |
L'approche retenue dans cette dernière consiste à couvrir en principe toutes les situations de fait dans lesquelles des signatures électroniques sont utilisées, indépendamment du type de signature électronique ou de la technique d'authentification appliquée. | UN | والنهج المستخدم في القانون النموذجي هو العمل، من حيث المبدأ، على تغطية جميع الأحوال الفعلية التي تستخدم فيها التوقيعات الالكترونية، دون اعتبار لتقنية التوقيع الالكتروني أو التوثيق المحددة المستخدمة. |
L’information est diffusée par télécopie, par courrier électronique ou par courrier postal. | UN | ٩٤ - وتوزع المعلومات بالفاكس أو البريد الالكتروني أو البريد العادي. |
Les abonnés des services de messagerie électronique ou les utilisateurs d'INTERNET peuvent y accéder gratuitement. | UN | وخدمة " غوفر " متاحة مجانا لمستعملي البريد الالكتروني أو شبكة الاتصالات INTERNET. |
Lorsqu'une communication relative au retrait de la réserve est transmise par courrier électronique ou par télécopie, elle devrait être confirmée par une note diplomatique ou une notification adressée au dépositaire. | UN | ويجب تأكيد الاخطارات المتصلة بسحب تحفظ والتي قدمت عن طريق البريد الالكتروني أو الفاكسيملي بمذكرة دبلوماسية أو إخطار من الوديع. |
D'autres pensaient qu'il était important de préconiser un accroissement des ressources pour faciliter la coopération, notant que les échanges de vues en personne étaient généralement plus efficaces que l'échange d'informations et de vues par courrier électronique ou un autre moyen de correspondance. | UN | واعتبر آخرون أنه من المهم الدعوة إلى زيادة الموارد لتيسير التعاون، مشيرين إلى أن تبادل الآراء وجها لوجه أكثر فعالية عموما من تبادل المعلومات والآراء عن طريق البريد الالكتروني أو أشكال التراسل الأخرى. |
43. En outre, les problèmes qui peuvent résulter de l'obligation, en vertu d'une loi nationale quelconque, d'établir par écrit le contrat de transport, sont résolus par les dispositions stipulant qu'un enregistrement électronique ou les impressions à partir de l'ordinateur répondent à cette obligation. | UN | ٣٤- وفضلاً عن ذلك فإن المشاكل التي قد تنشأ عن اشتراط إثبات عقد النقل خطياً، بموجب أي قانون وطني، مشاكل تعالجها اﻷحكام التي تنص على أن يفي التسجيل الالكتروني أو مستنسخ الحاسوب بهذا الشرط. |
Un total de 892 documents publics a été transmis à Kigali, par télécopie, courrier électronique ou postal, à l’intention des médias, des organisations non gouvernementales, institutions et programmes des Nations Unies, ambassades, juristes, etc. Le Groupe a reçu 685 demandes de documents émanant de la presse et 410 demandes de la part du public. | UN | وأحيل ما مجموعه ٨٩٢ وثيقة عامة إلى كيغالي بواسطة الفاكس والبريد الالكتروني أو العادي من أجل وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمــم المتحــدة وبرامجها والسفارات ورجال القضاء، وما إلى ذلك. وتلقى الفريق ٦٨٥ طلبا من الصحافة و ٤١٠ طلبات من الجمهور بالحصول على وثائق. |
Publier un bulletin d’information semestriel à annuel (diffusé par courrier électronique ou ordinaire selon les besoins) | UN | نشر رسالة اخبارية نصف سنوية أو سنوية )عن طريق البريد الالكتروني أو البريد العادي ، حسب الاقتضاء( |
117. Le Groupe de travail a généralement souscrit au point de vue selon lequel il ne faudrait pas exiger d'un signataire ou d'un prestataire de services de certification un niveau de diligence ou de fiabilité sans rapport raisonnable avec les fins pour lesquelles la signature électronique ou le certificat étaient utilisés. | UN | 117- وكان الفريق العامل متفقا بوجه عام على الرأي القائل بأنه ليس من المناسب أن تشترط على مُوقّع أو على مقدم خدمات تصديق درجة من اليقظة أو الجدارة بالثقة ليست لها أي علاقة معقولة بالأغراض التي من أجلها يُستخدم التوقيع الالكتروني أو الشهادة. |
97. Le Groupe de la diffusion a transmis 75 documents, en anglais et en français, sur la question de Palestine à plus de 200 destinataires dans le monde entier, sur Internet, par messagerie électronique ou par courrier. | UN | ٩٧ - ووزعت وحدة النشر التابعة لﻹدارة ٥٧ من المنتجات اﻹعلامية عن قضية فلسطين على ما يزيد عن ٠٠٢ من الجهات المتلقية حول العالم، على شبكة " انترنت " ، أو بالبريد الالكتروني أو على شكل نسخ مطبوعة. |
97. Le Groupe de la diffusion a transmis 75 documents, en anglais et en français, sur la question de Palestine à plus de 200 destinataires dans le monde entier, sur Internet, par messagerie électronique ou par courrier. | UN | ٩٧ - ووزعت وحدة النشر التابعة لﻹدارة ٥٧ من المنتجات اﻹعلامية عن قضية فلسطين على ما يزيد عن ٠٠٢ من الجهات المتلقية حول العالم، على شبكة " انترنت " ، أو بالبريد الالكتروني أو على شكل نسخ مطبوعة. |
En l'absence d'Internet, les informations fournies par ReliefWeb peuvent être diffusées par courrier électronique ou CD-ROM. | UN | وحيث تكون شبكة " انترنت " غير متاحة، يمكن نشر المعلومات المستدامة من شبكة " ريليفويب " باستخدام البريد الالكتروني أو اﻷقراص المضغوطة المعدة للقراءة فقط. |
d) La communication par courrier électronique ou télécopie n'existe pas ou n'est pas fiable dans des régions étendues du monde. | UN | )د( يعتبر الاتصال بالبريد الالكتروني أو الفاكس أمرا غير متاح أو غير موثوق به إلى أبعد حد في مناطق كثيرة من العالم. |
Les fonctionnaires qui voudront lui demander conseil ou lui signaler des problèmes pourront le contacter par divers moyens, en toute confidentialité (en personne, par courrier postal, télécopie ou courrier électronique, ou par téléphone au numéro réservé à cet effet). | UN | ويمكن أن يلتمس الموظفون المشورة من مكتب الأخلاقيات أو إثارة شواغل العمل بعدة طرق ، ستكون جميعها سرية بما في ذلك شخصيا أو عن طريق البريد العادي أو الفاكس أو البريد الالكتروني أو عن طريق الخط الهاتفي للمساعدة فيما يخص الأخلاقيات. |
56. De plus, on a fait observer au secrétariat qu'afin de rester en contact avec les autres membres de l'équipe, certains experts jugeaient parfois préférable de communiquer par téléphone plutôt que par courrier électronique ou télécopie. | UN | 56- ووُجه انتباه الأمانة أيضاً إلى أن بعض الخبراء يفضلون أحياناً الاتصال بأعضاء فريق الاستعراض الآخرين باستخدام الهاتف بدلاً من البريد الالكتروني أو الفاكس. |