"الامبراطورية العثمانية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Empire ottoman
        
    Plusieurs experts turcs ont estimé que le nationalisme turc expliquait l'intolérance de la laïcité turque et de la société en général, ceci constituant une régression par rapport à l'Empire ottoman. UN واعتبر العديد من الخبراء الأتراك أن النزعة الوطنية التركية تفسر طابع التعصب الـذي يميـز العلمانيــة التركيــة والمجتمع بصفــة عامــة، وهــو ما يشكل تراجعا بالقياس إلى الامبراطورية العثمانية.
    Selon ces experts, la composante turque est apparue comme le seul recours pour créer un nouvel État face à la désagrégation de l'Empire ottoman. UN وحسب هؤلاء الخبراء، فإن العنصر التركي قد بدا بمثابة الملاذ الوحيد لإنشاء دولة جديدة أمام تفكك الامبراطورية العثمانية.
    Pour les Arméniens, le XXe siècle s'est ouvert sur une tragédie de génocide et une déportation massive, organisée dans l'Empire ottoman en 1915 et en 1923. UN بدأ القرن العشرون بالنسبة للأرمن بمأساة إبادة وترحيل جماعي في الامبراطورية العثمانية في عام 1915 وعام 1923.
    9. Après la chute de l'Empire ottoman en 1918, le Nord—Yémen a été dirigé par des imams. UN ٩- وبعد انهيار الامبراطورية العثمانية في عام ٨١٩١، تولى اﻷئمة مقاليد الحكم في اليمن الشمالي.
    La chute de l'Empire ottoman a ouvert la voie à un processus de germanisation et de magyarisation. UN وكان سقوط الامبراطورية العثمانية إيذانا ببدء عملية تسيد ألماني هنغاري.
    Ici, des trouvailles préhistoriques jusqu'à celles de l'Empire ottoman, et ceci date du Second Temple. Open Subtitles هذهِ أكتشافات من عصر ما قبل التاريخ ألى زمن الامبراطورية العثمانية وهذهِ من فترة الهيكل الثاني
    L'armée de l'Empire ottoman est la plus grande et la plus puissante armée que ce monde ait connu. Open Subtitles جيش الامبراطورية العثمانية هو الأقوى لم ير العالم له مثيلاً
    D'autres ont également manifesté leur intérêt et c'est ainsi qu'a été tracée la carte des Balkans au lendemain de la chute de l'Empire ottoman, après la première guerre mondiale, et de la seconde guerre mondiale. UN وكانت هناك اهتمامات أخرى رسمت الخريطة التاريخية للبلقان، بعد سقوط الامبراطورية العثمانية وبعد الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    La politique de génocide poursuivie par l'Empire ottoman n'a pas été enrayée par d'autres puissances; avec le temps, elle a encouragé de nouvelles brutalités. UN فقد مرت سياسة الإبادة التي اتبعتها الامبراطورية العثمانية دون اعتراض من الدول الأخرى، وشجعت في وقتها على ارتكاب اعتداءات جديدة.
    En fait, il n'existe pas d'histoire nationale qui se déroule en vase clos, et le fait que la Turquie continue de nier le génocide des Arméniens par l'Empire ottoman ne fait qu'accroître notre aspiration à la justice historique. UN والواقع أنه لا يوجد تاريخ وطني في فراغ وإن مواصلة تركيا إنكارها لإبادة الأرمن في الامبراطورية العثمانية لم يؤد إلا إلى تكثيف أمانينا في العدالة التاريخية.
    Au XVIe siècle, l'Arménie a été divisée entre l'Empire ottoman et la Perse safavide et la population a été victime d'une politique d'assimilation forcée et de répressions massives. UN وفي القرن السادس عشر، انقسمت أرمينيا بين الامبراطورية العثمانية والدولة الصفوية الفارسية، وأجبر أهلها على الذوبان في الشعوب اﻷخرى وتعرضوا للقمع على نطاق واسع.
    Sa beauté était telle que lorsque les chrétiens conquirent la ville, ils ne la détruisirent nullement, mais la transformèrent en une cathédrale, comme la grande basilique de Constantinople qui devint la mosquée la plus grande d'Istanbul lorsque la ville tomba entre les mains de l'Empire ottoman un siècle plus tard. UN لقد كان ذلك المسجد رائعا إلى درجـة أن المسيحيين لم يهدمـوه عندما استولوا على المدينة، بل حولـوه إلى كاتدرائية، على غـرار كاتدرائيات القسطنطينية العظيمة التي غـدت في ما بعد مساجـد أسطنبول العظيمة حين وقعت تلك المدينة في أيدي الامبراطورية العثمانية بعد قرن من الزمـن.
    Au début du XVIe siècle, la région militaire nommée Vojna Krajina a été établie dans les zones frontalières allant de la côte dalmate à la frontière hongroise comme zone tampon face à l'Empire ottoman. UN وفي أوائل القرن السادس عشر أنشئت المنطقة العسكرية المعروفة باسم " فوينا كرايينا " على الحدود، ممتدة من الساحل الدلماسي الى الحدود الهنغارية، لتكون منطقة عازلة في مواجهة الامبراطورية العثمانية.
    76. Le Département a coopéré avec Point du Jour, société de production française, pour produire un documentaire vidéo de deux heures sur l'histoire de la Palestine depuis la fin de l'Empire ottoman jusqu'à l'heure actuelle. UN ٧٦ - وتعاونت اﻹدارة مع شركة " بوان دو جور " ، وهي شركة انتاج فرنسية، لانتاج فِلم وثائقي بالفيديو مدته ساعتان يعرض تاريخ فلسطين منذ نهاية الامبراطورية العثمانية حتى الوقت الحاضر.
    l'Empire ottoman, dans ses relations avec l'Europe, faisait face à la question de ses minorités non musulmanes dans le cadre d'une affirmation d'hégémonie de l'Europe, souvent sous couvert de protection de ces communautés. UN 62 - كانت الامبراطورية العثمانية في علاقاتها بأوروبا تواجه مسألة أقلياتها غير المسلمة في إطار توكيد الهيمنة الأوروبية، بذريعة حماية تلك المجموعات في حالات كثيرة.
    Il est à souligner qu'à la différence des minorités chrétiennes, la communauté juive a, en général, bénéficié d'une situation satisfaisante dans la mesure où, après la dissolution de l'Empire ottoman, la terre demandée par les juifs se trouvait à l'extérieur de la Turquie contrairement aux revendications territoriales arménienne et grecque. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بخلاف الأقليات المسيحية فإن الطائفة اليهودية عرفت عموما وضعا مرضيا، حيث أن الأرض التي كان يطالب بها اليهود بعد تفكك الامبراطورية العثمانية كانت تقع خارج تركيا بخلاف المطالب الإقليمية للأرمينيين واليونانيين.
    De nombreux traités ont été conclus au bénéfice de groupes spécifiques, par exemple le Traité de Paris du 30 mars 1856, dont certaines dispositions portent sur la protection des minorités chrétiennes dans l'Empire ottoman. UN وأُبرمت معاهدات عديدة لصالح جماعات محددة، مثل معاهدة باريس في 20 آذار/مارس 1856 التي تتضمن أحكاما تشير إلى حماية الأقليات المسيحية في الامبراطورية العثمانية.
    17. Au lendemain de l'effondrement de l'Empire ottoman en 1918, le Liban est placé sous mandat français par la Société des Nations (mandat de la catégorie A). UN ٧١- غداة انهيار الامبراطورية العثمانية في عام ٨١٩١، وضعت عصبة اﻷمم لبنان تحت الانتداب الفرنسي )انتداب من الفئة ألف(.
    Le XXe siècle a commencé avec la tragédie du génocide et des déportations massives des Arméniens sous l'Empire ottoman en 1915 et en 1923, qui a mis en oeuvre l'objectif délibéré, prémédité et ultranationaliste visant à anéantir la communauté arménienne de la Turquie ottomane. UN لقد بدأ القرن العشرون بالنسبة للأرمنيين بمأساة إبادة جماعية وترحيلات جماعية في الامبراطورية العثمانية في عامي 1915 و 1923، كانت مكرسة لخدمة الهدف القومي المتطرف المدروس المتعمد الخاص بالقضاء على الطائفة الأرمنية في تركيا العثمانية.
    17. Les travaux préparatoires à l'élaboration d'une constitution ont commencé dans la seconde moitié du XIXe siècle, la première Constitution de la Turquie étant adoptée en 1876 au cours de la dernière phase de l'Empire ottoman. UN 17- بدأ العمل على وضع الدستور في تركيا في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، واعتمد الدستور الأول في عام 1876 عندما كانت الامبراطورية العثمانية تشارف على النهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus