Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies. | UN | إجراء عمليات فحص نوعية وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة. |
Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies | UN | مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة. |
Continuer de procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies | UN | مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة. |
d) Par le non-respect des normes internationales dans l'administration de la justice, l'absence de garanties d'une procédure régulière et le non-respect des garanties judiciaires internationalement reconnues, notamment à l'égard des personnes appartenant à des minorités religieuses; | UN | (د) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وانعدام ضمانات اتباع الإجراءات القانونية السليمة، وعدم احترام الضمانات القانونية المعترف بها دوليا، بما في ذلك المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛ |
Justification de la révision : Le mode de comptabilisation sera conforme aux Normes comptables du système des Nations Unies tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS. | UN | سبب التنقيح: تتبع المعاملةُ المحاسبية المعاييرَ المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ريثما يحقق صندوق الأمم المتحدة للسكان الامتثال التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Conformément à cette idée, la campagne pour 2016, qui mettra l'accent sur la professionnalisation des forces armées de l'État et la promotion du respect intégral des normes internationales touchant les droits de l'enfant et la protection de l'enfance, viendra renforcer les réformes du secteur de la sécurité et la réalisation des objectifs généraux en matière de sécurité, de droits de l'homme et de développement. | UN | وتماشيا مع هذه الرؤية، سوف تكمل حملة عام 2016، عن طريق تركيز الجهود على إضفاء الطابع المهني على القوات المسلحة التابعة للدول وتعزيز الامتثال التام للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأطفال وبحمايتهم، إصلاحات قطاع الأمن، فضلا عن تحقيق أهداف أوسع نطاقا في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والتنمية. |
Le Comité consultatif a noté que pendant l'exercice 2008/09 le Service de l'informatique et des communications devait s'attacher, entre autres initiatives, à se conformer pleinement aux normes approuvées dans le domaine des technologies de l'information et des communications et au code de pratique de l'Organisation internationale de normalisation applicable à la gestion de la sécurité de l'information. | UN | كما تلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات سيضطلع خلال فترة 2008/2009 بعدة مبادرات تشمل ما يلي: تحقيق الامتثال التام للمعايير المتفق عليها فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومدونة القواعد الخاصة بممارسات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في مجال إدارة أمن المعلومات. |
Elles veilleraient aussi à ce que les enquêtes soient conduites de manière à permettre des poursuites pénales à un stade ultérieur, qui se dérouleront dans le strict respect des normes juridiques internationales. | UN | وسوف يكفل القسمان أيضا إجراء التحقيقات بطريقة تضمن فعالية المقاضاة في المراحل اللاحقة، مع الامتثال التام للمعايير القانونية الدولية. |
J'encourage au renforcement des actions dans ce domaine, dans le strict respect des normes internationales en matière de droits de l'homme et compte dûment tenu de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. | UN | وإني أحث على زيادة العمل في هذا المجال، مع الامتثال التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وإيلاء الاعتبار الواجب لاتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب. |
Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) | UN | مواصلة فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6). |
Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) | UN | إجراء عمليات فحص نوعية وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6). |
Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) | UN | إجراء عمليات فحص لنوعية الطيران وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6). |
Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies (par. 6) | UN | إجراء عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة (الفقرة 6). |
f) Par le non-respect des normes internationales dans l'administration de la justice, l'absence de garanties d'une procédure régulière, le recours aux lois sur la sécurité nationale pour dénier les droits de la personne et le non-respect des garanties légales reconnues sur le plan international, notamment en ce qui concerne les personnes appartenant à des minorités religieuses; | UN | (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا فيما يتعلق بجملة أمور منها احترام الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛ |
Cette modification permettra d'appliquer les deux types de normes tant que le FNUAP n'appliquera pas pleinement les normes IPSAS. | UN | وسيسمح هذا التغيير بإصدار البيانات المالية بموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ريثما يحقق صندوق الأمم المتحدة للسكان الامتثال التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Des sujets de préoccupation ont été également examinés en ce qui concerne l'invocation de la notion d'aarraigo comme fondement dans les allégations de violation des droits de l'homme et la nécessité de continuer d'examiner avec le HCDH les moyens de surmonter les difficultés qui empêchent le respect intégral des normes internationales. | UN | ونوقشت أيضاً شواغل تتعلق بإجراء الاحتجاز الوقائي (arraigo) الذي أُثير كأساس في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، وأهمية مواصلة العمل مع مكتب المفوضية على استكشاف سبل للتغلب على هذه التحدِّيات مع الامتثال التام للمعايير الدولية. |
117.8 Assurer le respect intégral des normes internationales relatives à la peine de mort, et établir en définitive un moratoire en vue de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Australie); | UN | 117-8- ضمان الامتثال التام للمعايير الدولية المتعلقة بعقوبة الإعدام، ولكن في نهاية المطاف فرض وقف طوعي لتطبيقها بغية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أستراليا)؛ |
d) Se conformer pleinement aux normes établies en matière de technologies de l'information et des communications et au code de pratique de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) applicable à la gestion de la sécurité de l'information; | UN | (د) تحقيق الامتثال التام للمعايير المتفق عليها ولمدونة القواعد المتعلقة بممارسات المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في مجال إدارة أمن المعلومات؛ |
a) Se conformer pleinement aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment en protégeant et promouvant le droit à la vie, en s'abstenant de recourir à la torture et/ou aux autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, et en abolissant la peine de mort; | UN | (أ) ضمان الامتثال التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك دعم وتعزيز الحق في الحياة، والكف عن ممارسة التعذيب و/أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلغاء استخدام عقوبة الإعدام؛ |