"الامتثال امتثالا كاملا" - Traduction Arabe en Français

    • respecter pleinement
        
    • exécuter intégralement les
        
    • se conformer pleinement
        
    Le FNUAP a fait savoir au Comité que l'administration avait rappelé à la Division la nécessité de respecter pleinement les procédures d'achat. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأنه تم تذكير الشعبة بضرورة الامتثال امتثالا كاملا ﻹجراءات الشراء.
    13. Demande aux parties de respecter pleinement le cessez-le-feu auquel elles se sont engagées; UN " ١٣ - يدعو الطرفين الى الامتثال امتثالا كاملا لوقف إطلاق النار الذي تعهدا بتنفيذه؛
    13. Demande aux parties de respecter pleinement le cessez-le-feu auquel elles se sont engagées; UN ١٣ - يدعو الطرفين الى الامتثال امتثالا كاملا لوقف إطلاق النار الذي تعهدا بتنفيذه؛
    La Conférence demande à l'Iraq d'exécuter intégralement les obligations qui lui incombent en vertu de l'accord de garanties qu'il a conclu avec l'AIEA et des obligations qui découlent des résolutions du Conseil de sécurité 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) et 1284 (1999). UN ويهيب المؤتمر بالعراق الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة ولالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن 687 (1991) و 707 (1991) و 715 (1991) و 1284 (1994).
    Aucun État ou entité de la région n'a pu ou n'a voulu se conformer pleinement aux termes de l'Accord de paix dans ce domaine important. UN ولا توجد دولة أو كيان في المنطقة يستطيع أن يرغب في الامتثال امتثالا كاملا لبنود اتفاق السلام المتعلقة بهذه النقطة المهمة.
    13. Demande aux parties de respecter pleinement le cessez-le-feu auquel elles se sont engagées; UN ١٣ - يدعو الطرفين الى الامتثال امتثالا كاملا لوقف إطلاق النار الذي تعهدا بتنفيذه؛
    Le Gouvernement de l'Ontario a fait savoir qu'il n'envisage pas d'accorder des moyens financiers aux écoles religieuses ou aux parents des enfants qui fréquentent ces écoles, et qu'il a l'intention de respecter pleinement son obligation constitutionnelle d'assurer le financement des écoles catholiques. UN وذكرت حكومة أونتاريو أن ليس لديها خطط لتمويل المدارس الدينية الخاصة أو آباء الأطفال الملتحقين بهذه المدارس، وأنها تعتزم الامتثال امتثالا كاملا للالتزام الدستوري بتمويل مدارس كنيسة الروم الكاثوليك.
    Ces pays devraient respecter pleinement les principes multilatéraux sur lesquels reposait le SGP, à savoir que les préférences devraient être généralisées et avoir un caractère non discriminatoire et non réciproque. UN وحثت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات، التي أضافت تدابير تقييدية إلى مخططاتها لنظام اﻷفضليات المعمم، على الامتثال امتثالا كاملا للمبادئ التي اتفقت عليها اﻷطراف المتعددة وهي مبادئ التعميم وعدم التمييز وعدم المعاملة بالمثل في نظام اﻷفضليات المعمم.
    19. Engage instamment les États, tout en s'employant à respecter pleinement leurs obligations internationales, à prévoir des moyens appropriés de garantir le respect des droits de l'homme dans le cadre des procédures nationales d'inscription de personnes et d'entités sur des listes aux fins de la lutte contre le terrorisme; UN " 19 - تحث الدول على الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية مع توفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد أو كيانات في قوائم بغرض مكافحة الإرهاب؛
    20. Engage instamment les États à prévoir, tout en s'employant à respecter pleinement leurs obligations internationales, des moyens appropriés de garantir le respect des droits de l'homme dans le cadre des procédures nationales d'inscription de personnes et d'entités sur des listes aux fins de la lutte contre le terrorisme; UN 20 - تحث الدول على الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية مع توفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان في إجراءاتها الوطنية المتعلقة بإدراج أسماء أفراد أو كيانات في قوائم بغرض مكافحة الإرهاب؛
    9. Demande à toutes les parties et aux autres intéressés de respecter pleinement toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie, et en particulier la FORPRONU en Croatie, afin de créer les conditions propres à faciliter le plein accomplissement du mandat de la Force; UN ٩ - يطلب إلى جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين الامتثال امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة، والمتعلقة على وجه الخصوص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تسهل تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا؛
    9. Demande à toutes les parties et aux autres intéressés de respecter pleinement toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie, et en particulier la FORPRONU en Croatie, afin de créer les conditions propres à faciliter le plein accomplissement du mandat de la Force; UN ٩ - يطلب إلى جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين الامتثال امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة، والمتعلقة على وجه الخصوص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تسهل تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا؛
    Le 8 novembre 2002, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1441 (2002), au paragraphe 9 de laquelle il exigeait que l'Iraq confirme, dans les sept jours suivant la notification de son adoption, < < son intention de respecter pleinement les termes de ladite résolution > > . UN 9 - وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اتخذ مجلس الأمن القرار 1441 (2002). وفي الفقرة 9 من ذلك القرار، طالب المجلس بأن يؤكد العراق، في غضون سبعة أيام من إخطار الأمين العام له باتخاذ القرار، " عزمه على الامتثال امتثالا كاملا " لذلك القرار.
    La Conférence demande à l'Iraq d'exécuter intégralement les obligations qui lui incombent en vertu de l'accord de garanties qu'il a conclu avec l'AIEA et des obligations qui découlent des résolutions du Conseil de sécurité 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) et 1284 (1999). UN ويهيب المؤتمر بالعراق الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة ولالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن 687 (1991) و 707 (1991) و 715 (1991) و 1284 (1994).
    La Conférence demande à l'Iraq d'exécuter intégralement les obligations qui lui incombent en vertu de l'accord de garanties qu'il a conclu avec l'AIEA et des obligations qui découlent des résolutions du Conseil de sécurité 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) et 1284 (1999). UN ويهيب المؤتمر بالعراق الامتثال امتثالا كاملا لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة ولالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن 687 (1991) و 707 (1991) و 715 (1991) و 1284 (1994).
    Elle s'associe en outre à l'intervention de la représentante du Costa Rica, qui s'est exprimée au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et réaffirme qu'il est à son avis essentiel de veiller à ce que l'analyse du budget aboutisse à l'adoption de décisions qui permettent à l'ONU de se conformer pleinement aux principes et objectifs consacrés par la Charte. UN وإنها توافق فضلا عن ذلك على بيان ممثلة كوستاريكا، التي تحدثت بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأكدت من جديد أنه من الضروري في رأيها العمل من أجل أن يفضي تحليل الميزانية إلى اتخاذ قرارات تتمكن بها اﻷمم المتحدة من الامتثال امتثالا كاملا للمبادئ واﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    2. Note avec satisfaction que le Gouvernement argentin, par l'intermédiaire de son Ministre des relations extérieures, a réaffirmé à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies sa volonté de se conformer pleinement aux résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بأن حكومة اﻷرجنتين قد أعربت من جديد على لسان وزير خارجيتها، في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، عن عزمها الامتثال امتثالا كاملا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus