Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 6 339 765 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer à l'article 10 du Protocole, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أنّ اللجنة التنفيذية اعتمدت مبلغ 765 339 6 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين بنغلاديش من الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول، |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral de 438 340 dollars pour permettre à ce pays de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | ومن ثم وافقت اللجنة التنفيذية على تخصيص مبلغ 340 438 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكنها من الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
Cela entraînerait un illogisme dans l'application du système de contrôle du respect des dispositions du Protocole. | UN | وهذا يؤدي إلى عدم الاتساق في تطبيق نظام الامتثال بموجب البروتوكول. |
Le soutien aux mécanismes de coopération fondés sur l'exécution de projets et aux procédures de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto est également de son ressort. | UN | كما أنها مسؤولة عن دعم الآليات التعاونية القائمة على المشاريع وعن الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
La septième réunion du Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena s'est déroulée à Montréal du 8 au 10 septembre 2010. | UN | 17- عقد الاجتماع السابع للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة في مونتريال في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2010. |
Plusieurs représentants ont convenu que tout régime visant à favoriser le respect des obligations au titre des autres conventions devrait privilégier le soutien plutôt que les sanctions. | UN | وأيد ممثلون كثيرون ذلك قائلين إن أي نظام الامتثال بموجب الاتفاقيات الأخرى ينبغي أن يكون نظاماً داعماً وليس عقابياً في طابعه. |
Plusieurs représentants ont attiré l'attention sur les mécanismes de contrôle du respect appliqués dans le cadre d'autres instruments, et qui pouvaient servir de modèles dans le cas des conventions de Rotterdam et de Stockholm, notamment le projet de Convention de Minamata sur le mercure, récemment approuvé par le Comité de négociation intergouvernemental qui l'avait élaboré, et la Convention de Bâle. | UN | 113- ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى آليات الامتثال بموجب العمليات الأخرى التي يمكن أن تكون نماذج في حالة اتفاقيتي روتردام واستكهولم، بما في ذلك اتفاقية ميناماتا المقترحة بشأن الزئبق، التي وافقت عليها مؤخراً لجنة التفاوض الحكومية الدولية التي قامت بوضعها، واتفاقية بازل. |
D'autres procédures et mécanismes visant à traiter les cas de non-respect en application du paragraphe 1 ci-dessus sont adoptés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole. | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات وآليات أخرى لتناول حالات عدم الامتثال بموجب الفقرة 1 أعلاه. |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 542 908 dollars pour lui permettre de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | وأن اللجنة التنفيذية قد اعتمدت مبلغ 908 542 دولارات من الصندوق متعدد الأطراف لمساعدة هذا الطرف على الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 669 593 dollars pour permettre à ce pays de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 593 669 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف للمساعدة على الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 311 332 dollars pour permettre à ce pays de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 332 311 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينها من الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral de 669 593 dollars pour permettre à ce pays de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 593 669 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف للمساعدة على الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral de 311 332 dollars pour permettre à ce pays de se conformer à l'article 10 du Protocole. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 332 313 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينها من الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
Le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 2 974 819,30 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | واعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 819.30 974 2 دولار من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين جمهورية الكونغو الديمقراطية من الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
2. Le système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto devrait favoriser l'" incitation au respect des dispositions " et faciliter ce respect. | UN | 2- ينبغي لنظام الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو أن يشجع " الدفع نحو الامتثال " وأن ييسرالامتثال. |
Conformément à la décision 27/CMP/1, le Comité du contrôle du respect des dispositions se réunira plus souvent pendant l'exercice 20082009: il y aura 4 réunions plénières et 20 réunions des chambres. | UN | أما عدد اجتماعات لجنة الامتثال بموجب المقرر 27/م أإ-1، فسيزداد في الفترة 2008-2009 إلى أربع جلسات عامة و20 جلسة لفرعي اللجنة. |
b) Le Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, en particulier en ce qui concerne la liste des Parties visée au paragraphe 27 des lignes directrices pour l'application de l'article 6 du Protocole de Kyoto; | UN | (ب) لجنة الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو، وبخاصة فيما يتعلق بقائمة الأطراف المشار إليها في الفقرة 27 من المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو؛ |
Importance du respect des obligations au titre du Protocole de Montréal, des conditions climatiques et de la disponibilité de techniques de remplacement dans les secteurs concernés pour pouvoir gérer les HFC; | UN | أهمية التزامات الامتثال بموجب بروتوكول مونتريال، والشروط المناخية، وتوافر التكنولوجيات البديلة في القطاعات ذات الصلة للتمكين من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |
24. Le Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena a tenu sa deuxième réunion du 6 au 8 février 2006. | UN | 24- عقد الاجتماع الثاني للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة في الفترة من 6 إلى 8 شباط/فبراير 2006. |
38. Le Comité chargé du respect des obligations au titre du Protocole de Cartagena a tenu sa quatrième réunion du 21 au 23 novembre 2007, à Montréal (Canada). | UN | عقد الاجتماع الرابع للجنة الامتثال بموجب بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمونتريال بكندا. |
90. Plusieurs représentants ont attiré l’attention sur les mécanismes de contrôle du respect appliqués dans le cadre d’autres instruments, et qui pouvaient servir de modèles dans le cas des conventions de Rotterdam et de Stockholm, notamment le projet de Convention de Minamata sur le mercure, récemment approuvé par le Comité de négociation intergouvernemental qui l’avait élaboré, et la Convention de Bâle. | UN | 104- ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى آليات الامتثال بموجب العمليات الأخرى التي يمكن أن تكون نماذج في حالة اتفاقيتي روتردام واستكهولم، بما في ذلك اتفاقية ميناماتا المقترحة بشأن الزئبق، التي وافقت عليها مؤخراً لجنة التفاوض الحكومية الدولية التي قامت بوضعها، واتفاقية بازل. |
D'autres procédures et mécanismes visant à traiter les cas de non-respect en application du paragraphe 1 ci-dessus sont adoptés par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole. | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات وآليات أخرى لتناول حالات عدم الامتثال بموجب الفقرة 1 أعلاه. |
Option 4 : Globalement, les URCE utilisées par les Parties visées à l'annexe I pour contribuer à l'exécution des obligations énoncées à l'article 3 ne devraient pas dépasser 25 pour cent de la quantité totale qui leur a été attribuée. | UN | الخيار 4: ينبغي أن يقتصر إجمالي استخدام الأطراف المدرجة في المرفق الأول من وحدات حفظ الانبعاثات المعتمدة بقصد المساهمة في الامتثال بموجب المادة 3 على 25 في المائة من المجموع الكلي للكمية المخصصة. |
Cette base de données permet également de présenter, de traiter et de gérer les informations supplémentaires nécessaires pour suivre et évaluer le respect des dispositions du Protocole de Kyoto et établir la compilation annuelle des quantités attribuées et des émissions en application du Protocole de Kyoto. | UN | كما تمكن قاعدة البيانات من تقديم وتجهيز وصيانة المعلومات الإضافية المطلوبة لتتبع وتقييم الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو، وإعداد التجميع السنوي للكميات المخصصة والانبعاثات بموجب بروتوكول كيوتو. |