La situation en ce qui concerne les droits de l'homme au Guatemala est étroitement liée au degré d'application des accords de paix. | UN | 76 - ترتبط حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا ارتباطا وثيقا بدرجة الامتثال لاتفاقات السلام. |
Rapport du Secrétaire général sur la vérification de l'application des accords de paix (A/55/175) | UN | تقرير الأمين العام عن التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام (A/55/175) |
Tenant compte du huitième rapport du Secrétaire général sur la vérification de l'application des accords de paix, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها التقرير الثامن للأمين العام عن التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام()، |
Cependant, la MINUGUA devait s'achever et déboucher sur une phase dans laquelle les intéressés deviendraient les principaux acteurs responsables s'agissant de superviser et de faire respecter les accords de paix. | UN | ولكن كان لا بد من إنهاء البعثة وإفساح المجال لمرحلة يصبح فيها أصحاب المصلحة الوطنيون الأطراف الرئيسية الفاعلة المسؤولة عن الإشراف على الامتثال لاتفاقات السلام وضمانه. |
La Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) a continué de vérifier le respect des accords de paix conclus en 1996. | UN | 65 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام المتوصل إليها في عام 1996. |
Le projet de résolution souligne que des réformes essentielles doivent encore être menées à bien, notamment dans les domaines fiscal, militaire et électoral, et qu'il importe donc au plus haut point que les accords de paix continuent d'être respectés en 2000. | UN | ويؤكد مشروع القرار أن بعض اﻹصلاحات الرئيسية لم تنجز بعد في المجالات المالية والعسكرية والانتخابية، اﻷمر الذي يبرز أهمية مواصلة الامتثال لاتفاقات السلام في عـــــام ٠٠٠٢. |
Aujourd'hui, le Guatemala jouit d'un système démocratique et d'une société civile mûre qui veillent toujours au respect des accords de paix.. | UN | ولدى غواتيمالا اليوم نظام ديمقراطي ومجتمع مدني ناضج ودائم اليقظة إزاء الامتثال لاتفاقات السلام. |
La Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala a continué de superviser l'application des accords de paix de 1996. | UN | 31 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا مهمة الإشراف على الامتثال لاتفاقات السلام التي تم التوصل إليها في عام 1996. |
Tenant compte également du septième rapport du Secrétaire général sur la vérification de l'application des accords de paix, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك التقرير السابع للأمين العام بشأن التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام()، |
24. Chargée de contrôler l'application des accords de paix, l'Organisation des Nations Unies a déclaré en janvier 2003 que ce processus était achevé, reconnaissant qu'El Salvador avait tenu ses engagements et respecté ses obligations découlant desdits accords. | UN | 24- وعُهِد بمهمة رصد الامتثال لاتفاقات السلام إلى الأمم المتحدة التي أنهت أعمالها في كانون الثاني/يناير 2003، وأكّدت احترام السلفادور وما تم التعهُّد به من التزامات وواجبات في تلك الاتفاقات. |
Le présent rapport, le huitième sur l'application des accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG), a été établi conformément au mandat que l'Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. | UN | 1 - هذا هو التقرير الثامن بشأن الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وهو مقدم عملا بالولاية التي أوكلتها الجمعية العامة في قرارها 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 1997، إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
Il remplace Gerd Merrem. Pendant la période couverte par le présent rapport, la MINUGUA a continué de vérifier l'application des accords de paix tout en intensifiant le programme de transition destiné à mettre les acteurs nationaux mieux à même de faire progresser la paix après la Mission. | UN | 4 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير واصلت البعثة التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام والعمل على تكثيف برنامج انتقالي مصمم لدعم قدرة العناصر الفاعلة الوطنية على المضي قدما ببرنامج السلام في أعقاب انتهاء البعثة. |
Le rapport, qui a été transmis par le chef de la Mission, est le treizième sur la question et couvre la période allant du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, pendant laquelle la Mission a continué de vérifier l'application des accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | 2 - والتقرير الذي أحاله رئيس البعثة هو الثالث عشر حول هذا الموضوع وهو يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، وقد واصلت البعثة خلال هذه الفترة تحققها من الامتثال لاتفاقات السلام التي وقَّعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Au cours de la période comprise entre le 1er juillet 2000 et le 30 juin 2001, la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) a continué de vérifier l'application des accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | 1 - خلال الفترة من 1تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، واصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
5. Souligne que, comme l'a fait observer la Commission de suivi de l'application des accords de paix, des réformes essentielles doivent encore être menées à bien, notamment dans les domaines budgétaire, judiciaire, militaire et électoral, et qu'il importe donc au plus haut point que les accords de paix continuent d'être respectés en 2000; | UN | ٥ - تؤكد، كما أوضحت لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، أن هناك إصلاحات رئيسية لم تنجز بعد، بما في ذلك اﻹصلاحات المالية والقضائية والعسكرية والانتخابية، وتشدد، بالتالي، على اﻷهمية القصوى لمواصلة الامتثال لاتفاقات السلام في عام ٢٠٠٠؛ |
L'Union européenne invite les parties à respecter les accords de paix ainsi que les décisions de la Commission du tracé de la frontière et à se conformer pleinement à la résolution 1507 (2003) du Conseil de sécurité, de manière à faire en sorte que la démarcation de la frontière démarre comme prévu et que les conditions nécessaires soient réunies pour qu'elle puisse suivre son cours. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف إلى الامتثال لاتفاقات السلام وقرارات لجنة ترسيم الحدود، والامتثال على نحو كامل لقرار مجلس الأمن 1507 (2003) ليتسنى الشروع في ترسيم الحدود في المواعيد المقررة وتهيئة الظروف اللازمة للمضي قدما في ترسيم الحدود. |
- Veiller au respect des accords de paix et des engagements internationaux relatifs aux droits fondamentaux des femmes signés et ratifiés par le Guatemala; | UN | كفالة الامتثال لاتفاقات السلام والوفاء بالالتزامات الدولية التي وقعت وصدقت عليها غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛ |