"الامتثال لالتزاماته" - Traduction Arabe en Français

    • acquitter de ses obligations
        
    • respecter ses obligations
        
    • se conformer à ses obligations
        
    • situation de respect de ses obligations
        
    • pas honoré ses obligations
        
    • se conformer aux obligations qui en
        
    • acquitte de ses engagements
        
    J'engage l'Iraq à s'acquitter de ses obligations - pour le bien de son peuple et dans l'intérêt de l'ordre mondial. UN إنني أحث العراق على الامتثال لالتزاماته من أجل شعبه ومن أجل النظام العالمي.
    Une Partie peut également se déclarer incapable de s'acquitter de ses obligations en vertu du Protocole. UN ويجوز للطرف أيضاً إبداء عجزه عن الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    Dans le contexte de la transition vers la démocratie, M. MacKay demande au Soudan de respecter ses obligations qui découlent d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية، دعا السودان إلى الامتثال لالتزاماته بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Ministère a poursuivi les initiatives de politique intérieure visant à aider le territoire à respecter ses obligations internationales et protéger les intérêts des Bermudes en tant que lieu de domiciliation d'entreprises internationales. F. Droits de l'homme et questions connexes UN وفي هذا الصدد، واصلت الوزارة مبادرات سياساتها المحلية لمساعدة الإقليم على الامتثال لالتزاماته الدولية، وبالتالي زيادة حماية مصالح برمودا باعتبارها عنوانا من عناوين الأعمال التجارية الدولية.
    L'Iraq met la dernière main à un plan d'action national en faveur des droits de l'homme en vue de se conformer à ses obligations internationales dans ce domaine. UN 29 - ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان ستتيح للعراق الامتثال لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Le représentant a indiqué que son Gouvernement prenait actuellement les mesures nécessaires pour assurer son retour à une situation de respect de ses obligations. UN وقال إن حكومته اتخذت الخطوات اللازمة لإعادة البلد إلى حالة الامتثال لالتزاماته.
    L'une de nos principales préoccupations dans la région est le fait que l'Iraq n'a toujours pas honoré ses obligations en matière de désarmement et de contrôle vis-à-vis de l'ONU, ni coopéré avec les inspecteurs de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'AIEA. UN 2 - ومن أهم ما يشغل بالنا في المنطقة فشل العراق المتواصل في الامتثال لالتزاماته للأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع السلاح والرصد وفي التعاون مع مفتشي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    de prévoir des sauvegardes procédurales appropriées de sorte qu'aucune Partie ne soit liée par une décision tendant à modifier le Protocole tant qu'elle n'est pas en mesure de se conformer aux obligations qui en découlent pour elle en vertu de la modification. UN القيام بإدراج ضمانات إجرائية كافية بحيث لا يضطر أي طرف بالتقيد بأي قرار لتحوير البروتوكول إلى أن يصبح في وضع يمكنه من الامتثال لالتزاماته المترتبة على التحوير.
    < < J'engage l'Iraq à s'acquitter de ses obligations - pour le bien de son peuple et dans l'intérêt de l'ordre mondial. UN " إنني أحث العراق على الامتثال لالتزاماته من أجل شعبه ومن أجل النظام العالمي.
    La République islamique d'Iran continuait d'exhorter le pays hôte à s'acquitter de ses obligations au titre de l'Accord de Siège, notamment les sections 11, 12 et 13, en matière de délivrance de visas d'entrée aux représentants des États Membres. UN وتواصل جمهورية إيران الإسلامية حث البلد المضيف على الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاق المقر، لا سيما البنود 11 و 12 و 13، فيما يتعلق بإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء.
    La pierre angulaire du programme consiste à renforcer la compétitivité pour aider le pays à s'acquitter de ses obligations internationales, à surmonter les barrières techniques à l'exportation et à développer parallèlement des groupements de PME pour résoudre les problèmes communs de productivité. UN وقال إن أهم ركائز البرنامج تحسين المنافسة لمساعدة البلد على الامتثال لالتزاماته الدولية وتجاوز الحواجز التقنية التي تعوق صادراته، إلى جانب إنشاء مجموعات منشآت صغيرة ومتوسطة مصمّمة لتسوية مشاكل مشتركة تتعلق بالإنتاجية.
    Un membre du Comité a noté que le responsable de l'ozone d'une Partie avait changé, ce qui avait accru les problèmes qu'elle avait dû surmonter pour s'acquitter de ses obligations dans le cadre du Protocole. UN 80 - وأشار أحد أعضاء اللجنة إلى أنه قد تم تغيير موظف الأوزون التابع للطرف، مما زاد من التحدّيات التي يواجهها الطرف في الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    a) Une Partie qui estime que, en dépit de tous ses efforts, elle n'est pas ou ne sera pas en mesure de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention. UN (أ) الطرف الذي يقرر أنه رغماً من بذله قصارى جهده، لا يستطيع أو لن يتمكن من الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية.
    Il a engagé le pays hôte à respecter ses obligations internationales découlant de l'Accord de siège et à délivrer un visa d'entrée au Vice-Ministre pour lui permettre de participer au reste de la Conférence d'examen. UN ودعا البلد المضيف إلى الامتثال لالتزاماته الدولية بموجب اتفاق المقر، وإلى إصدار تأشيرة دخول لنائب الوزير ليتمكّن من حضور الجزء المتبقّي من المؤتمر الاستعراضي.
    4. De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie pour respecter ses obligations au titre du Protocole; UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه هذا الطرف بشأن الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    En tant que partie aux principaux instruments de désarmement et de non-prolifération, elle a choisi de respecter ses obligations au titre de ces instruments et d'œuvrer à promouvoir ceux-ci. UN والأردن بوصفه طرفا في جميع الصكوك الرئيسية لنـزع السلاح ومنع الانتشار، اختار من جهته الامتثال لالتزاماته في إطار تلك الصكوك والعمل على تعزيزها.
    a) Une Partie qui estime que, en dépit de tous ses efforts, elle n'est pas ou ne sera pas en mesure de se conformer à ses obligations au titre de la Convention. UN (أ) طرف يقرر أنه رغم بذله قصارى جهده، لا يستطيع ولن يتمكن من الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية.
    En outre, le Comité peut engager une procédure si, dans l'exercice de ses fonctions, il prend conscience des difficultés que peut avoir une Partie à se conformer à ses obligations découlant de la Convention. UN 29 - وعلاوة على ذلك، قد تتخذ اللجنة تدبيراً إذا أدركت خلال قيامها بمهامها أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية.
    En réponse, la Partie avait informé le secrétariat qu'elle s'engageait à nouveau à revenir à une situation de respect de ses obligations découlant du Protocole de Montréal en 2008, conformément au plan d'action qu'elle avait présenté en février 2008. UN وردّاً على ذلك اتصل الطرف بالأمانة وقال إنه يلتزم من جديد بالعودة إلى الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول في عام 2008، في ضوء خطة العمل التي قدّمها في شباط/فبراير 2008.
    Le représentant de l'ONUDI a rapporté les entretiens qu'il avait eus avec les représentants de l'Azerbaïdjan, expliquant que le problème ne s'était posé qu'en 2011, et qu'en 2012 le pays se trouvait à nouveau en situation de respect de ses obligations. UN 70 - بين ممثل اليونيدو، في تقريره عن المناقشات التي جرت مع ممثلي أذربيجان، أن هذه المشكلة نشأت فقط في عام 2011، وأن هذا البلد قد عاد بالفعل إلى الامتثال لالتزاماته في عام 2012.
    L'une de nos principales préoccupations dans la région est le fait que l'Iraq n'a toujours pas honoré ses obligations en matière de désarmement et de contrôle vis-à-vis de l'ONU, ni coopéré avec les inspecteurs de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'AIEA. UN 2 - ومن أهم ما يشغل بالنا في المنطقة فشل العراق المتواصل في الامتثال لالتزاماته للأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع السلاح والرصد وفي التعاون مع مفتشي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    de prévoir des sauvegardes procédurales appropriées de sorte qu'aucune Partie ne soit liée par une décision tendant à modifier le Protocole tant qu'elle n'est pas en mesure de se conformer aux obligations qui en découlent pour elle en vertu de la modification. UN القيام بإدراج ضمانات إجرائية كافية بحيث لا يضطر أي طرف بالتقيد بأي قرار لتحوير البروتوكول إلى أن يصبح في وضع يمكنه من الامتثال لالتزاماته المترتبة على التحوير.
    193. Chacune des Parties visées à l'annexe I fait figurer dans la communication nationale qu'elle établit conformément à l'article 12 de la Convention les informations supplémentaires qui sont nécessaires pour faire la preuve qu'elle s'acquitte de ses engagements au titre du présent Protocole. UN 193- يدرج كل بلد طرف مدرج في المرفق الأول في بلاغاته الوطنية، المقدمة بموجب المادة 12 من الاتفاقية، المعلومات الإضافية اللازمة لبيان الامتثال لالتزاماته بموجب هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus