Le présent rapport présente les mesures susmentionnées et donne davantage de détails sur l'assistance technique dont le Lesotho a besoin pour appliquer la résolution 1373 (2001) | UN | وهذا التقرير يجمل تلك التدابير القائمة الإضافية ويعطي مزيدا من التفاصيل بشأن المساعدات اللازمة لليسوتو من أجل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373. |
Cependant, il a estimé que ces organisations non gouvernementales devaient y être mises en garde contre le risque de commettre des abus de leur statut consultatif en procédant à des accréditations incompatibles avec ce statut et qu'il fallait les obliger à se conformer à la résolution 1996/31 du Conseil. | UN | غير أنه ذكر أنه يجب تحذير المنظمة غير الحكومية من القيام بإساءة استعمال الاعتماد بصدد مركزها الاستشاري كما يجب حملها على الامتثال لقرار المجلس 1996/31. |
Il a déclaré : < < Israël n'a jamais accepté que des forces extérieures décident de son droit à défendre ses citoyens. > > En d'autres termes, il déclare effrontément et clairement, et ce en plein jour, qu'il refuse de respecter la résolution du Conseil de sécurité. | UN | ويقول " إن إسرائيل لم توافق قط على السماح لقوى خارجية بأن تقرر حقها في الدفاع عن مواطنيها " . وبعبارة أخرى، فقد رفض بوقاحة ووضوح الامتثال لقرار مجلس الأمن. |
Le Royaume des Pays-Bas a adopté un ensemble de lois et de décrets qui garantissent l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 2 - وقد اتخذت مملكة هولندا سلسلة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تضمن الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
Concernant Salinas Grandes, il a demandé instamment à l'État partie de se conformer à la décision de la Cour suprême. | UN | وفيما يتعلق بساليناس غراندس، حثت اللجنة الدولة الطرف على الامتثال لقرار المحكمة العليا. |
La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives qui garantissent l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). | UN | 2 - وقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
Les règles déjà établies par la Convention autorisent donc les États à appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, aux termes de laquelle ils doivent empêcher tout abus du droit d'asile par des personnes soupçonnées de terrorisme. | UN | وبناء على ذلك، فإن القواعد الواردة بالفعل في الاتفاقية تتيح للدول الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373 الذي يفرض عليها أن تمنع إساءة استعمال حق اللجوء من قبل من يُشتبه في كونهم إرهابيين. |
L'Organisation de la Conférence islamique a exhorté la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour inciter l'Érythrée à respecter et à appliquer la résolution du Conseil de sécurité susmentionnée afin d'assurer la sécurité et la paix dans la corne de l'Afrique. | UN | وناشدت المنظمة المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لدفع إريتريا إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن المذكور آنفا وتنفيذه، بغية إحلال السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي. |
Ils appellent tous les États Membres à appliquer la résolution 733 (1992) du Conseil de sécurité imposant un embargo sur les armes. | UN | وهم يدعون جميع الدول اﻷعضاء إلى الامتثال لقرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢( الذي يفرض حظرا على اﻷسلحة. |
Une paix durable doit inclure la Syrie, ce qui signifie qu'Israël doit se conformer à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité et se retirer complètement du Golan syrien occupé. | UN | ولا بد للسلام الدائم من أن يشمل سوريا، وهو ما يعني أن على إسرائيل الامتثال لقرار مجلس الأمن 497 (1981) والانسحاب تماما من الجولان السوري المحتل. |
Les États Membres des Nations Unies doivent rendre plus efficaces les lois sur le droit d'asile et le principe de non-refoulement, et ils doivent s'efforcer de se conformer à la résolution 66/172 de l'Assemblée générale sur la protection des migrants. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تطبق عمليا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تعمل على ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/172 بشأن حماية المهاجرين. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer à la résolution 57/279 de l'Assemblée générale en offrant aux fournisseurs des pays en développement davantage de possibilités d'emporter des marchés. | UN | 529 - ووافقت الإدارة على ما أوصى به المجلس من الامتثال لقرار الجمعية 57/279 الذي يقضي بزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Nous appuyons l'appel figurant dans cette résolution à respecter la résolution 1860 (2009) en vue de parvenir au cessez-le-feu. | UN | ونؤيد دعوة هذا القرار إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) بوصفه وسيلة للتوصل إلى وقف إطلاق النار ذاك. |
Nous soulignons par conséquent la nécessité de respecter la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité et nous exprimons notre ferme appui à la Cour pénale internationale. | UN | ومن ثم، نؤكد على ضرورة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1593 (2005) ونعرب عن دعمنا القوي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La délégation de l'intervenant rappelle qu'il est important de respecter la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, qui appelait les deux parties à s'abstenir de modifier la situation de manière unilatérale, et réaffirme son soutien au Secrétaire général dans sa mission de bons offices. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده أعاد التأكيد على أهمية الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49 الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الوضع وأكد دعمه للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في هذا الشأن. |
La tâche principale de la Mission de vérification consistera à surveiller l'application de la résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | وستتمثل المهمة الرئيسية لبعثة التحقق في مراقبة الامتثال لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨(. |
du Gouvernement péruvien sur l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | رسالة تكميلية لتقرير حكومة بيرو عن الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
Tout comme le Président du Comité de rédaction, il est résolu à faire en sorte de se conformer à la décision de l’Assemblée générale demandant que le projet d’articles soit adopté le 25 novembre au plus tard. | UN | وأضاف أنه مصمم، بالاشتراك مع رئيس لجنة الصياغة، على الامتثال لقرار الجمعية العامة بضرورة اعتماد مشاريع المواد بحلول ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر. |
:: Assurer l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | :: زيادة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Cuba a exprimé à de multiples reprises devant les instances compétentes de l'OMC sa préoccupation devant ses sursis successifs, en particulier aux réunions périodiques de son Organe de règlement des différends, en demandant instamment au Gouvernement des États-Unis d'appliquer la décision de l'Organe d'appel et d'abroger l'article 211, seul moyen de régler ce différend. | UN | لقد أعربت كوبا مرارا أمام الهيئات المعنية لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما في الاجتماعات الدورية التي يعقدها جهاز فض النزاعات، عن قلقها بسبب منح هذه الآجال المتتالية، وحثت حكومة الولايات المتحدة على الامتثال لقرار هيئة الاستئناف وإلغاء المادة 211 باعتبار ذلك الحل الوحيد للنزاع. |
Le Royaume-Uni a pris une série de mesures législatives et administratives pour garantir le respect des dispositions de la résolution 1540 (2004). | UN | 2 - واتخذت المملكة المتحدة مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que l'assistance humanitaire et les mesures de protection en faveur des personnes déplacées sont toujours insuffisantes et qu'il n'a été donné effet à l'arrêt de la Cour constitutionnelle T-025 de 2004 que de manière insuffisante et avec un retard indu. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص لأن المساعدة الإنسانية وتدابير الحماية المقدمة للمشردين لا تزال غير كافية ولأن الامتثال لقرار المحكمة الدستورية ت - 025 لعام 2004 لم يكن كافياً وتم تأخيره بدون داعٍ. |
L'Australie a mis en place toute une série de mesures législatives et exécutives afin d'assurer le respect de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وتوجد لدى أستراليا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
La République de Lettonie a pris toutes sortes de mesures législatives et exécutives pour se mettre en conformité avec la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 2 - واتخذت جمهورية لاتفيا طائفة عريضة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540. |
Conformément au Traité, nous continuons de les considérer comme des États non dotés d'armes nucléaires et nous attendons d'eux qu'ils se conforment à la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | ونحن لا نزال نعتبرهما، وفقا للمعاهدة، من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ونتوقع منهما الامتثال لقرار مجلس الأمن 1172 (1998). |
Afin de respecter les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale, le Secrétariat devrait imposer la maîtrise des deux langues aux candidats recrutés. | UN | 260 - ولكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة، ينبغي أن تشترط الأمانة العامة توافر الكفاءة في اللغتين لدى المرشحين الذين تقوم بتوظيفهم. |
«2.45 bis Par ailleurs, il assurera la liaison avec les organes compétents afin de veiller au respect des résolutions 52/214 B et 53/208 B de l’Assemblée générale concernant les règles de présentation des rapports.»; | UN | " ٢-٤٥ )مكررا( سيكون ثمة هدف آخر هو التنسيق مع الهيئات ذات الصلة لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ باء فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تكون عليه التقارير " . |
Ils exigent de même que le Gouvernement iraquien communique directement au Conseil sans plus attendre l'assurance inconditionnelle et formelle qu'il convient d'accepter les obligations susmentionnées et de s'en acquitter, s'agissant en particulier du respect de la désignation par la Commission spéciale du matériel associé aux missiles balistiques dont elle a décidé la destruction. | UN | ويطلب أعضاء المجلس أن تقوم حكومة العراق بإبلاغ المجلس مباشرة، دون مزيد من الابطاء، باعتراف رسمي وغير مشروط بموافقتها على قبول وتنفيذ الالتزامات المشار اليها أعلاه، بما في ذلك على وجه التحديد الامتثال لقرار اللجنة الخاصة الذي يطلب تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية. |