"الامتثال لقواعد" - Traduction Arabe en Français

    • respecter les règles
        
    • se conformer aux règles
        
    • respect des règles régissant
        
    • respect des règles prévoyant
        
    • règles de
        
    • si elles respectent
        
    • du respect des normes
        
    • le respect des normes
        
    • le respect des règles pour
        
    • respecte les règles relatives à
        
    • se conforme aux règles relatives
        
    Les parties aux conflits armés ne sont évidemment pas en position de respecter les règles d'un traité conclu avec l'ennemi. UN فمن الواضح أن أطراف أي نزاع مسلح ليسوا في موقف الامتثال لقواعد معاهدة أُبرمت مع العدو.
    59. Le PRÉSIDENT demande au pétitionnaire de se conformer aux règles du Comité spécial en la matière. UN ٥٩ - الرئيس: طلب إلى مقدم الطلب الامتثال لقواعد اللجنة الخاصة في هذا الشأن.
    :: Continuer à développer une plus grande capacité technique de leurs acteurs commerciaux afin que les obligations de respect des règles régissant les organismes régionaux et mondiaux en charge du commerce soient comprises et que les concessions commerciales disponibles soient pleinement utilisées; UN :: مواصلة تنمية قدرة تقنية عالية لفعالياتها التجارية بحيث تصبح قادرة على فهم الالتزامات المترتبة على الامتثال لقواعد الهيئات التجارية العالمية والإقليمية، وعلى الإفادة الكاملة من الامتيازات التجارية؛
    Le Haut Commissariat s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il conviendrait de mettre en place un système d'alerte de franchissement de seuil destiné à garantir le respect des règles prévoyant la soumission de certains contrats au Comité des marchés. UN 268 - اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنشئ نظام إنذار ببلوغ عتبة الحظر من أجل مراقبة الامتثال لقواعد الإحالة إلى لجنة العقود.
    Cette procédure est essentielle pour garantir le respect des règles de l'OMC. UN وهذا الإجراء يعتبر في غاية الأهمية لضمان الامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    :: Les organismes des Nations Unies procèdent à l'auto-évaluation de leur unité d'évaluation afin de déterminer si elles respectent les règles et normes du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN :: تقييمات ذاتية تقوم بها الوكالات لأدائها التقيمي، لبيان الامتثال لقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    L'une des tâches principales qui lui est confiée est la surveillance du respect des normes du droit international en vue d'assurer la non-prolifération des armes de destruction massive et des vecteurs. UN ومن مهامها الرئيسية رصد الامتثال لقواعد القانون الدولي لضمان عدم انتشار أسلحــة التدمير الشامل ووسائل نقلها.
    Cette année, l'AIEA s'est concentrée sur le développement des conditions nécessaires pour promouvoir le respect des normes de la non-prolifération. UN وفي هذا العام ركَّزت الوكالة على تهيئة الظروف لزيادة الامتثال لقواعد عدم الانتشار.
    Le Comité consultatif espère vivement que ces initiatives accéléreront le processus d'achat et garantiront le respect des règles pour la passation des marchés. UN وقد أعربت اللجنة عن ثقتها في أن تساعد هذه المبادرات على تعجيل عملية الشراء وكفالة الامتثال لقواعد هذه العملية.
    L'ONUDC s'est rangé à la recommandation renouvelée par le Comité tendant à ce qu'il a) respecte les règles relatives à l'ouverture de comptes bancaires et b) renforce le contrôle de la situation au niveau des bureaux extérieurs. UN 74 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس المتكررة بضرورة (أ) الامتثال لقواعد فتح الحسابات المصرفية، (ب) تحسين رصد الحالة على مستوى المكاتب الميدانية.
    L'équipe d'inspection se conforme aux règles relatives à la confidentialité énoncées dans la ... partie, paragraphes ..., et aux prescriptions relatives à la sécurité énoncées dans la partie ..., paragraphes ... . UN ]٣١١- على فريق التفتيش الامتثال لقواعد السرية المنصوص عليها في الفقرات ... من الجزء... ولمتطلبات السلامة المنصوص عليها في الفقرات ... من الجزء...
    De nouveau, la capacité des systèmes d'armes létaux autonomes à respecter les règles du droit international a été débattue. UN ونوقشت من جديد قدرة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة على الامتثال لقواعد القانون الدولي.
    Comme l'a indiqué le Tribunal de Nuremberg, tout individu a le devoir de respecter les règles pertinentes du droit international, partant, il peut être tenu personnellement responsable s'il manque à ce devoir. UN ولقد اعترفت محكمة نورمبرغ بأن من واجب الفرد الامتثال لقواعد القانون الدولي ذات الصلة وبأنه بالتالي يمكن أن يعتبر مسؤولاً شخصياً عن الامتناع عن تأدية هذا الواجب.
    Celle-ci s'occupe également d'un système de divulgation électronique, qui permet aux équipes de procès de se conformer aux règles strictes que le Tribunal applique dans ce domaine. UN وتدير هذه الاستراتيجية أيضا نظاما للكشف الإلكتروني يساعد أفرقة مساندة الادعاء على الامتثال لقواعد الكشف الصارمة للمحكمة.
    Si une telle politique est couronnée de succès, le système comptable des petites entreprises doit pouvoir évoluer facilement pour se conformer aux règles applicables aux grandes entreprises et, partant, aux normes comptables internationales. UN ويترتب على هذا أنه إذا تكللت هذه السياسة بالنجاح، فإن نظام المحاسبة في حالة الأعمال التجارية الصغيرة لا بد وأن يؤدي إلى انتقال نحو الامتثال لقواعد الشركات الكبيرة، ومن ثم الامتثال للمعايير الدولية للمحاسبة.
    respect des règles régissant la passation des marchés UN الامتثال لقواعد الشراء
    respect des règles régissant les achats et marchés UN الامتثال لقواعد الشراء
    120. Le HCR s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il conviendrait de mettre en place un système d'alerte de franchissement de seuil destiné à garantir le respect des règles prévoyant la soumission de certains contrats au Comité des marchés. UN 120- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنشئ نظام إنذار ببلوغ عتبة الخطر من أجل رصد الامتثال لقواعد الإحالة إلى لجنة العقود.
    268. Le HautCommissariat s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il conviendrait de mettre en place un système d'alerte de franchissement de seuil destiné à garantir le respect des règles prévoyant la soumission de certains contrats au Comité des marchés. UN 268- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنشئ نظام إنذار ببلوغ عتبة الحظر من أجل مراقبة الامتثال لقواعد الإحالة إلى لجنة العقود.
    L'équipe centrale coordonnera ces activités et veillera au respect des règles de l'ONU en la matière. UN وسيتولى الفريق المركزي تنسيق هذه الأنشطة وضمان الامتثال لقواعد الأمم المتحدة في هذه العملية.
    :: Les organismes des Nations Unies procèdent à l'auto-évaluation de leur unité d'évaluation afin de déterminer si elles respectent les règles et normes du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN :: تقييمات ذاتية تقوم بها الوكالات لأدائها التقييمي، لبيان الامتثال لقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    Pour ce qui est de la liberté conditionnelle, le Code pénal prévoit qu'un détenu puisse bénéficier d'une libération anticipée après avoir purgé trois quarts de la peine sous réserve du respect des normes pénitentiaires et de signes de bon comportement. UN وفيما يتعلق بالإفراج المشروط، ينص القانون الجنائي على إمكانية الإفراج المبكّر عن المسجون بعد قضائه ثلاثة أرباع مدة العقوبة، شريطة الامتثال لقواعد السجن وإثبات حسن السلوك.
    Afin de préserver l’institution de l’asile, il semblait essentiel d’assurer le respect des normes de base relatives aux droits de l’homme et de sauvegarder des principes fondamentaux tels que le droit d’asile en cas de persécution individuelle et le principe du non-refoulement. UN وبغية حماية عملية اللجوء، يتعين فيما يبدو تأمين الامتثال لقواعد حقوق اﻹنسان اﻷساسية وصون المبادئ الرئيسية من قبيل الحق في اللجوء في حالة التعرض للاضطهاد الشخصي ومبدأ عدم القسر.
    Le Comité consultatif espère vivement que ces initiatives accéléreront le processus d'achat et garantiront le respect des règles pour la passation des marchés. UN واللجنة على ثقة أن هذه المبادرات ستعمل على تعجيل عملية الشراء وتضمن الامتثال لقواعد هذه العملية.
    Au paragraphe 74, il était indiqué que l'ONUDC s'était rangé à la recommandation renouvelée par le Comité tendant à ce qu'il a) respecte les règles relatives à l'ouverture de comptes bancaires et b) renforce le contrôle de la situation au niveau des bureaux extérieurs. UN 433 - في الفقرة 74، أوضح المجلس أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتفق مع توصية المجلس المتكررة بضرورة (أ) الامتثال لقواعد فتح الحسابات المصرفية، (ب) تحسين رصد الحالة على صعيد المكاتب الميدانية.
    L'équipe d'inspection se conforme aux règles relatives à la confidentialité énoncées dans la ... partie, paragraphes ..., et aux prescriptions relatives à la sécurité énoncées dans la partie ..., paragraphes ... . UN ]٦١١- على فريق التفتيش الامتثال لقواعد السرية المنصوص عليها في الفقرات ... من الجزء... ولمتطلبات السلامة المنصوص عليها في الفقرات ... من الجزء...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus