le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; | UN | :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Demander le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme applicables | UN | الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين |
En 2009, par exemple, elle a contribué à organiser une conférence chargée d'examiner les obstacles au renforcement du respect du droit international humanitaire. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ساعد في عام 2009 على تنظيم مؤتمر للتصدي للعقبات التي تواجه تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
L'Union européenne a adopté les conclusions du Conseil relatives à la promotion du respect du droit international humanitaire. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
Ils ont mis l'accent sur la nécessité de mieux faire respecter le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. | UN | وشدّدت على ضرورة تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. |
Appel au respect du droit international humanitaire applicable | UN | الدعوة إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي الساري |
1. Renforcer l'application du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés | UN | 1 - تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين |
Demander le respect du droit international humanitaire applicable | UN | الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي الساري |
Demander le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable | UN | يدعو إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المُنطبقَين |
Reconnaissant l'impact négatif que cette situation peut avoir sur l'édification d'une paix durable, la réconciliation et le développement durable, ils ont encouragé tous les pays du Commonwealth à promouvoir le respect du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés. | UN | وسلموا بالأثر السلبي الذي تسببه في بناء السلم الدائم، والمصالحة والتنمية المستدامة، وشجعوا جميع بلدان الكمنولث على تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
Saluant le travail remarquable accompli par le Comité international de la CroixRouge pour promouvoir le respect du droit international humanitaire dans ce domaine, | UN | وإذ تقر أيضا بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا المجال، |
Lors de ce débat, la Coordonnatrice a encouragé les participants à envisager des moyens de promouvoir le respect du droit international humanitaire et de prévenir les violations des règles du droit international humanitaire applicables eu égard aux DEI. | UN | 16- في هذا الجزء من التقرير، يشجع المنسّق المشاركين على النظر في كيفية تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي ومنع انتهاكات القوانين القائمة في مجال حقوق الإنسان بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Saluant le travail très utile accompli par le Comité international de la Croix-Rouge en ce qui concerne la promotion du respect du droit international humanitaire dans ce domaine, | UN | وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان، |
Saluant le travail très utile accompli par le Comité international de la Croix-Rouge en ce qui concerne la promotion du respect du droit international humanitaire dans ce domaine, | UN | " وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان، |
Saluant le travail très utile accompli par le Comité international de la CroixRouge en ce qui concerne la promotion du respect du droit international humanitaire dans ce domaine, | UN | وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان، |
La Suède demande instamment à toutes les parties au conflit de respecter le droit international humanitaire. | UN | وتحث السويد أطراف الصراع على الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
Nous nous opposons à toute forme de violence à l'encontre des civils et exhortons les parties concernées à respecter le droit international humanitaire et les conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | ونعارض كل أعمال العنف ضد المدنيين ونحث الأطراف المعنية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان. |
Elle exhorte tous ces groupes à respecter le droit international humanitaire et l'exercice légitime, par la population, de ses droits fondamentaux. | UN | وتحث بقوة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على الامتثال للقانون الإنساني الدولي وعلى احترام ممارسة السكان المشروعة لما لهم من حقوق الإنسان. |
Appel au respect du droit international humanitaire applicable et du droit relatif aux droits de l'homme | UN | الدعوة إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين |
Une telle approche n'offre guère d'incitation au respect du droit international humanitaire. | UN | فهذا النهج لا يوفر حافزا لها على الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
L'obligation de rendre des comptes est essentielle pour promouvoir l'application du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme en ce qu'elle permet de faire savoir que les violations graves ne seront pas tolérées, contribuant ainsi à les prévenir. | UN | المساءلة عنصر حاسم في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، حيث تسهم في منع الانتهاكات الجسيمة بنشر الرسالة التي تفيد بأنه لن يتم التسامح معها. |
Le Conseil a également exprimé à maintes reprises ses graves préoccupations face à la terrible situation humanitaire du peuple palestinien et a exhorté Israël à respecter le droit humanitaire international et à prendre de véritables mesures pour atténuer cette catastrophe humanitaire. | UN | ويعرب المجلس أيضا في مناسبات عديدة عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية المريعة للشعب الفلسطيني ويحث إسرائيل على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واحترامه واتخاذ التدابير الواجبة للمساعدة على تخفيف حدة الكارثة الإنسانية. |
Mesures prises par les Forces armées d'El Salvador pour se conformer au droit international humanitaire | UN | الإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة في السلفادور من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي |
Nous considérons que la Cour pénale internationale est le seul mécanisme démocratique viable de caractère universel pouvant assurer l'observance et le respect du droit humanitaire international. | UN | ونحن نعتبر المحكمة الجنائية الدولية الآلية الديمقراطية الوحيدة الناجعة العالمية الطابع لانفاذ الامتثال للقانون الإنساني الدولي واحترامه. |
Si cela est nécessaire, une analyse est faite au cas par cas pour que le droit international humanitaire soit respecté au maximum. | UN | وفي حالة الضرورة، يُجرى هذا التحليل على أساس كل حالة على حدة لتحقيق أقصى قدر من الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |