Le Comité 1267 souhaitera peut-être aborder cette question, qui constitue un aspect fondamental de la mise en application de la résolution. | UN | وقد ترغب اللجنة في تناول هذه المسألة، حيث أنها جانب أساسي من جوانب الامتثال للقرار. |
Les organisations ci-après sont chargées de faire respecter les lois, règlements et autres instruments qui permettent d'assurer l'application de la résolution : | UN | فيما يلي المنظمات المكلّفة بالإنفاذ العملي للقوانين والقواعد والوثائق الأخرى التي تُسهم في الامتثال للقرار: |
Les organismes et entités créés pour donner un effet concret à toutes les lois considérées comme contribuant à l'application de la résolution sont énumérés ci-dessous : | UN | ونُبين هنا الوكالات والكيانات المنشأة للإنفاذ العملي لكل القوانين التي يُعتبر أنها تُسهم في الامتثال للقرار: |
En vertu des principes du droit international, Israël, qui s'est toujours arrangé pour se soustraire à ses responsabilités politiques, doit être contraint de respecter la résolution 51/233 de façon à ne pas établir de précédent. | UN | ووفقا لمباديء القانون الدولي، يجب أن تُجبر إسرائيل، التي دأبت على اختراع الحيل للتملص من مسؤولياتها السياسية، على الامتثال للقرار ٥١/٢٣٣ تفاديا ﻹرساء سابقة. |
Elle a aussi refusé de se plier à une décision en date du 27 mars 2002 dans laquelle un juge paraguayen ordonnait que les enfants passent du temps avec leur père. | UN | كما أنها رفضت الامتثال للقرار الصادر في 27 آذار/ مارس 2002 عن أحد القضاة في باراغواي الذي أمرها بأن تقضي البنات بعض الوقت مع والدهن. |
Cette formule aurait l'avantage de renforcer au cours de l'année les moyens dont dispose le Secrétariat pour vérifier le respect de la résolution. | UN | 465 - وتتمثل مزايا النظام في أنه يعزز خلال السنة قدرة الأمانة العامة على رصد الامتثال للقرار 1343. |
Le Comité a estimé qu'en règle générale, compte tenu de la charge supplémentaire que des dérogations entraînent fréquemment pour l'Organisation, il convient de se conformer à la résolution 40/243. | UN | لقد كان من رأي اللجنة أنه ينبغي كقاعدة عامة، إذ يؤخذ في الاعتبار العبء الاضافي الذي يكثر أن تلقيه الاستثناءات على كاهل المنظمة، إنفاذ الامتثال للقرار ٤٠/٢٤٣. |
Il est demandé au Venezuela de bien vouloir présenter un organigramme des entités administratives (police, services d'immigration, douanes, fisc et services de contrôle financier) créées pour veiller à l'application des lois, règlements et autres instruments et qui sont considérées comme concourant à la mise en oeuvre de la résolution. | UN | هل يمكن لفنزويلا أن تقدم مخططا تنظيميا لآليتها الإدارية، من قبيل أجهزة الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والرقابة المالية، والتي من شأنها المساهمة بصورة عملية في إنفاذ القوانين والأنظمة والصكوك الأخرى التي يعتبر أنها تساهم في الامتثال للقرار. |
a) Accroissement du nombre des mesures prises par les États Membres aux fins de l'application de la résolution | UN | ' 1` زيادة في عدد التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء بغرض الامتثال للقرار |
Grâce à une meilleure compréhension des besoins qui existent en matière de poursuites et d'enquêtes dans ce cadre, ces programmes visent à améliorer l'application de la résolution. | UN | ومن خلال تحسين فهم احتياجات الادعاء والتحقيق لهذه الأنواع من الملاحقة القضائية، تهدف هذه البرامج إلى تعزيز الامتثال للقرار. |
Le refus délibéré de tenir les engagements pris aux conférences d'examen de 1995 et de 2000, en particulier la non application de la résolution concernant l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, soulève des inquiétudes. | UN | والإهمال المقصود للالتزامات المضطلع بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، وعلى وجه الخصوص عدم الامتثال للقرار بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يبعث على القلق. |
:: Prière de présenter l'organigramme de l'appareil administratif japonais (services de police, de l'immigration, des douanes, du fisc et autorités de tutelle financières) mis en place pour donner effet aux lois, règlements et autres textes concourant à l'application de la résolution. | UN | ٱ هل من الممكن أن تتفضل اليابان بتقديم خريطة بيانية تنظيمية لجهازها الإداري، من قبيل سلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي، المنشأ لتطبيق القوانين والأنظمة وغيرها من الوثائق التي يرتأى أنها تساهم في الامتثال للقرار تطبيقا عمليا؟ |
On trouvera à l'annexe E un organigramme de la structure administrative qui contribue à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | 29 - يرد في المرفق هاء هيكل تنظيمي للآلية الإدارية التي تسهم في الامتثال للقرار 1373. |
Autres questions : La Suède pourrait-elle fournir un organigramme des mécanismes administratifs mis en place pour donner effet, dans la pratique, aux lois, règlements et autres instruments considérés comme de nature à contribuer à l'application de la résolution? | UN | مسائل أخرى: هل يمكن للسويد موافاتنا بهيكل تنظيمي لآليتها الإدارية المنشأة لإنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية وغير ذلك من الوثائق التي يعتبر أنها تسهم في تحقيق الامتثال للقرار. |
Le Brunéi Darussalam pourrait-il fournir un organigramme de ses rouages administratifs - police, contrôle de l'immigration, douanes, fisc et autorités de supervision financière - créés pour donner effet aux lois et règlements et autres instruments jugés utiles pour l'application de la résolution. | UN | هل يمكن لبروني دار السلام أن تتفضل بتقديم مخطط تنظيمي يوضح آليتها الإدارية، مثل سلطات الشرطة وتنظيم الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي، المنشأة لتفعيل القوانين والنظم والصكوك الأخرى بصورة عملية والتي يُرى أنها تساهم في الامتثال للقرار. |
IV. application de la résolution 1540 (2004) moyennant la mise à exécution des demandes y figurant | UN | رابعا - مدى الامتثال للقرار 1540 (2004) من خلال الانتهاء من تنفيذ متطلباته() |
Il y dénonçait le manque de coopération du Gouvernement soudanais et demandait qu'un appel global soit adressé à cet État pour l'inviter à respecter la résolution 1593 (2005) en procédant aux arrestations requises. | UN | وانتقد المدعي العام فيه عدم تعاون حكومة السودان، وطلب توجيه رسالة إليها بإجماع المجتمع الدولي لحثِّها على الامتثال للقرار 1593(2005) وتنفيذ عمليات الاحتجاز. |
Elle a aussi refusé de se plier à une décision en date du 27 mars 2002 dans laquelle un juge paraguayen ordonnait que les enfants passent du temps avec leur père. | UN | كما أنها رفضت الامتثال للقرار الصادر في 27 آذار/مارس 2002 عن أحد القضاة في باراغواي الذي أمرها بأن يقضي الأطفال بعض الوقت مع والدهم. |
On trouvera à l'annexe A un organigramme des rouages administratifs qui contribuent au respect de la résolution 1373. | UN | 84 - ملحق بهذه الوثيقة مخطط تنظيمي يوضح الآلية الإدارية التي تساهم في الامتثال للقرار 1373 في المرفق ألف. |
Je n'observe pas de division au sein de l'Assemblée générale, à l'exception d'Israël, qui est le seul pays refusant de se conformer à la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | وأرى أنه لا يوجد انقسام داخل الجمعية العامة، باستثناء إسرائيل، وهو البلد الذي يرفض الامتثال للقرار 1860 (2009). |
Le Paraguay pourrait-il présenter un organigramme du dispositif administratif - police, contrôle de l'immigration, douanes, administration fiscale et autorités de surveillance financière et fiscale - mis en place pour faire appliquer les textes législatifs, réglementaires et administratifs pertinents à la mise en oeuvre de la résolution? | UN | يرجى أن تقدم باراغواي هيكلا تنظيميا للآلية الإدارية، مثل سلطات الشرطة، ومراقبة الهجرة، والجمارك، والضرائب، والمراقبة المالية، المنشأة للإنفاذ الفعلي للقوانين والقواعد التنظيمية وغيرها من الوثائق التي يرى أنها تسهم في الامتثال للقرار. |
La direction devrait appliquer la résolution en question et s'abstenir de laisser délibérément vacants certains postes. | UN | ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة. |
7) Le paragraphe 1 part du principe que le respect d'une décision contraignante d'une organisation internationale entraîne nécessairement le contournement d'une de ses obligations internationales. | UN | 7) وتفترض الفقرة 1 أن الامتثال للقرار الملزم للمنظمة الدولية يستتبع بالضرورة الالتفاف على أحد التزاماتها الدولية. |
La République de l'Ouganda a pris des mesures administratives pour assurer le respect des dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | واتخذت جمهورية أوغندا تدابير تنفيذية لكفالة الامتثال للقرار 1540 (2004). |
Dans la même résolution, le Conseil a également décidé que le Comité lui présenterait un rapport au plus tard le 24 avril 2011, indiquant si la résolution 1540 (2004) avait été appliquée et ses prescriptions satisfaites. | UN | كما قرر مجلس الأمن في قراره 1810 (2008) أن تقدم اللجنة تقريراً إلى المجلس في موعد أقصاه 24 نيسان/أبريل 2011 عن الامتثال للقرار 1540 (2004) من خلال تنفيذ مقتضياته. |
Certains membres ont mis en avant l'intention du Conseil de prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de la résolution. | UN | وأبرز بعض أعضاء المجلس عزم المجلس على اتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار. |