Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l’ensemble constitue le fait composé non conforme à l’obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكﱢل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l'ensemble constitue le fait composé non conforme à l'obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l'ensemble constitue le fait composé non conforme à l'obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال. |
Le fait que le conseil n'a pas interrogé les témoins à décharge, n'a pas appelé l'attention du tribunal sur les aveux du coïnculpé et autres omissions témoigne de l'iniquité de la procédure en appel. | UN | ومن أجل إبراز الطابع غير العادل للاستئناف، تذكر المحامية عدم قيام محامي الدفاع باستجواب شهود الدفاع وعدم توجيهه انتباه المحكمة إلى اعتراف المتهم الثاني وغير ذلك من الامتناعات. |
Ils notent en particulier que, selon le paragraphe 1 de l'article 15, la violation d'une obligation internationale se produit dans le contexte d'une < < série d'actions ou d'omissions définie comme illicite dans son ensemble > > lorsque une action ou une omission, conjuguée aux autres actions ou omissions, suffit à constituer le fait illicite. | UN | وتلاحظ الولايات المتحدة بصفة خاصة أن المادة 15 (1) تعرف الخرق لالتزام دولي بأنه يقع في إطار " سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة بصفة جماعية بأنها غير مشروعة " فقط عندما يكون العمل أو الامتناع عن العمل، إذا أُخذ مع الأعمال أو الامتناعات الأخرى، كافيا لتشكيل الفعل غير المشروع. |
3. La violation d’une obligation internationale par un fait de l’État complexe, constitué par une succession d’actions ou omissions émanant des mêmes ou de différents organes étatiques intervenant dans une même affaire, se produit au moment de la réalisation du dernier élément constitutif dudit fait complexe. | UN | ٣ - يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل متشعب مؤلف من أعمال أو امتناعات متتالية صدرت عن ذات الجهاز أو عن أجهزة مختلفة من أجهزة الدولة بصدد ذات الحالة، وقت اتمام آخر اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكﱢل ذلك الفعل المتشعب. |
2. Dans un tel cas, la violation s'étend sur toute la période débutant avec la première des actions ou omissions de la série et dure aussi longtemps que ces actions ou omissions se répètent et restent non conformes à l'obligation internationale. | UN | 2- وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة ابتداء من وقت وقوع أول الأعمال أو الامتناعات التي تشكل السلسلة ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
À vrai dire, l'idée de tenir compte des premières actions ou omissions dont la série complète constituait le fait composé n'était pas neuve, elle figurait déjà dans l'article 25 adopté en première lecture. | UN | والواقع أن فكرة أن تؤخذ في الاعتبار الأعمال الأولى أو الامتناعات الأولى التي يتكون الفعل المركب من سلسلتها الكاملة ليست فكرة جديدة بل إنها موجودة بالفعل في المادة 25 بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة الأولى. |
Le terme de «voisin» s’entend des personnes qui sont de si près et si directement touchées par le fait que ce sont elles que l’on devrait raisonnablement envisager comme étant touchées lorsque l’on songe aux actes et omissions qui sont mis en question. | UN | فـ " الجار " هو من يتأثر بصورة وثيقة ومباشرة بالفعل ومن يعقل في المرء أن يتصور تأثره به عندما يكون معنيا باﻹقدام على اﻷفعال أو الامتناعات المعنية. |
«Elle [la violation] est constituée au moment de la réalisation de celle des actions ou omissions de la série qui établit l’existence du fait composé. La violation s’étend sur la période entière à partir des actions ou omissions pertinentes et autant qu’elles se répètent.» | UN | " ويقع هذا الانتهاك متى تحقق الفعل أو الامتناع عن الفعل المندرج في السلسلة والذي يثبت وجود الفعل المركب ويمتد الانتهاك طوال الفترة التي تبدأ فيها اﻷفعال أو الامتناعات ذات الصلة وتتكرر. " |
2. Sans préjudice de l’article 18, la commission de la violation s’étend sur toute la période allant de la première des actions ou omissions constituant le fait composé aussi longtemps que ces actions ou omissions se répètent et restent non conformes à l’obligation internationale. | UN | ٢ - رهنا بالمادة ١٨، يمتد وقت ارتكاب الانتهاك طوال الفترة بكاملها من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب وتستمر طالما تكررت مثل هذه اﻷعمال أو الامتناعات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
Dans un tel cas, la «première» des actions ou omissions de la série est, aux fins de la responsabilité des États, celle qui suit immédiatement l’entrée en vigueur de l’obligation. | UN | ففي مثل هذه الحالة يكون " أول " اﻷفعال أو الامتناعات في السلسلة، ﻷغراض تحديد مسؤولية الدولة، هو الفعل أو الامتناع اﻷول الذي يحدث بعد بدء نفاذ الالتزام. |
2. Dans un tel cas, la violation s'étend sur toute la période débutant avec la première des actions ou omissions de la série et dure aussi longtemps que ces actions ou omissions se répètent et restent non conformes à l'obligation internationale. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول فعل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
De ce fait, l'Organisation des Nations Unies n'est pas internationalement responsable des actes et omissions qui pourraient être attribuables à l'" Opération Turquoise " . > > . | UN | ولذلك فإن الأمم المتحدة ليست مسؤولة دولياً عن الأفعال أو الامتناعات التي قد تُنسب `لعملية توركواز` " (). |
2. Dans un tel cas, la violation s'étend sur toute la période débutant avec la première des actions ou omissions de la série et dure aussi longtemps que ces actions ou omissions se répètent et restent non conformes à l'obligation internationale. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. Dans un tel cas, la violation s'étend sur toute la période débutant avec la première des actions ou omissions de la série et dure aussi longtemps que ces actions ou omissions se répètent et restent non conformes à l'obligation internationale. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. Dans un tel cas, la violation s'étend sur toute la période débutant avec la première des actions ou omissions de la série et dure aussi longtemps que ces actions ou omissions se répètent et restent non conformes à l'obligation internationale. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
1. La violation d'une obligation internationale, de la part d'un État, par une série d'actions ou d'omissions définie dans son ensemble comme illicite, se produit avec l'action ou l'omission qui, conjuguée aux autres actions ou omissions, suffit à constituer le fait illicite. | UN | 1- يقع خرق الدولة لالتزام دولي من خلال سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة بصفة جماعية بأنها غير مشروعة، وقت وقوع العمل أو الامتناع عن العمل الذي يكون، إذا أُخذ مع الأعمال أو الامتناعات الأخرى، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع. |
3. La violation d'une obligation internationale par un fait de l'Etat complexe, constitué par une succession d'actions ou omissions émanant des mêmes ou de différents organes étatiques intervenant dans une même affaire, se produit au moment de la réalisation du dernier élément constitutif dudit fait complexe. | UN | ٣- يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل متشعب مؤلف من أعمال أو امتناعات متتالية صدرت عن ذات الجهاز أو عن أجهزة مختلفة من أجهزة الدولة بصدد ذات الحالة، وقت اتمام آخر اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل ذلك الفعل المتشعب. |