"الامتيازات والحصانات التي" - Traduction Arabe en Français

    • privilèges et immunités que
        
    • les privilèges et immunités dont
        
    • jouissent des privilèges et des immunités
        
    • jouissent des privilèges et immunités accordés aux
        
    • des privilèges et immunités dont
        
    • privilèges et immunités octroyés à
        
    • les privilèges et les immunités qui
        
    • les privilèges et immunités auxquels
        
    • jouissent des privilèges et immunités qui
        
    • privilèges et immunités reconnus
        
    • privilèges et immunités de
        
    • les privilèges et immunités à
        
    • les privilèges et immunités accordés à
        
    • les privilèges et immunités accordés en
        
    iv) Les conseillers auprès des chefs tribaux du H61 jouiront des mêmes privilèges et immunités que ceux accordés aux chioukh. UN ' ٤ ' ويتمتع المستشارون لدى رؤساء القبائل H61 بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الشيوخ.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي.
    L'Uruguay est disposé à accorder le statut d'organisation internationale sans but lucratif au secrétariat permanent et à lui accorder tous les privilèges et immunités dont bénéficient généralement les organisations internationales. UN وهي مستعدة للاعتراف بهذه اﻷمانة الدائمة بوصفها مؤسسة دولية لا تبتغي الربح وتمنحها جميع الامتيازات والحصانات التي تمنح على العموم للمؤسسات الدولية.
    Les membres du mécanisme national et du Sous-Comité jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. UN يُمنح أعضاء الآليات الوطنية واللجنة الفرعية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    60. Lorsqu'ils passent par le territoire d'Etats parties non inspectés, les membres de l'équipe d'inspection jouissent des privilèges et immunités accordés aux agents diplomatiques, conformément à l'article 40, paragraphe 1, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN ٠٦- عند عبور إقليم دول أطراف ليست موضعا للتفتيش، يمنح أعضاء فريق التفتيش الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٠٤ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Les fonctionnaires qui résident en France ne jouissent d’aucun des privilèges et immunités dont ils bénéficieraient en vertu de l’accord avec le pays hôte conclu avec la Suisse, sauf au regard de l’impôt sur le revenu au titre des traitements qui leurs sont versés par les Nations Unies. UN ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye ayant un rang comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس المستوى في لاهاي.
    Cet accord viserait à la fois les privilèges et immunités que le Gouvernement jamaïcain devait accorder aux représentants des États membres et aux membres du secrétariat, les locaux et les archives de l'Autorité, et la question de l'emplacement du siège de l'Autorité. UN ومن شأن هذا الاتفاق ألا يغطي مجرد الامتيازات والحصانات التي ستمنحها حكومة جامايكا لممثلي الدول اﻷعضاء وأعضاء اﻷمانة وأماكن عمل السلطة ومحفوظاتها، بل أن يغطي أيضا مسألة مكان مقر السلطة.
    Le Gouvernement de la République centrafricaine accorde aux États non membres de la MISAB qui participent à l'opération, ainsi qu'à leur personnel, les mêmes privilèges et immunités que ceux dont jouissent les États membres de la MISAB et leur personnel en vertu du présent Accord. UN تمنح حكومة جمهورية افريقيا الوسطى الدول غير اﻷعضاء في بعثة الرصد والتي تشترك في العملية، هي وأفرادها، نفس الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷعضاء في بعثة الرصد وأفرادها بموجب هذا الاتفاق.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye qui occupent un rang comparable. UN وبصفة عامة، يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Les fonctionnaires du Greffe bénéficient d'une manière générale des mêmes privilèges et immunités que les membres des missions diplomatiques à La Haye qui occupent un rang comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    les privilèges et immunités dont jouit un fonctionnaire international lui sont conférés dans le seul intérêt des organisations. UN 39 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة.
    les privilèges et immunités dont jouissent les fonctionnaires internationaux leur sont conférés dans le seul intérêt des organisations. UN 43 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة.
    Elle souscrivait à la proposition de l'observateur de Saint-Kitts-et-Nevis tendant à ce qu'une formation spéciale soit dispensée aux membres du Département de la police de New York sur les privilèges et immunités dont jouissent les membres de la communauté diplomatique à New York. UN وقالت إنها تؤيد أيضا الاقتراح الذي قدمه المراقب عن سانت كيتس ونيفس فيما يخص توفير تدريب خاص لأعضاء شرطة نيويورك بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك.
    Les membres du Sous—Comité et des missions autorisés par le présent Protocole jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. UN يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    Les membres du Sous—Comité et des missions autorisés par le présent Protocole jouissent des privilèges et des immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. UN يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    63. Lorsqu'ils passent par le territoire d'Etats parties non inspectés, les membres de l'équipe d'inspection jouissent des privilèges et immunités accordés aux agents diplomatiques, conformément à l'article 40, paragraphe 1, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN ٣٦- عند عبور إقليم دول أطراف ليست موضعا للتفتيش، يمنح أعضاء فريق التفتيش الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٠٤ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    L'ambassade a aussi été informée, par la même note verbale, que les procédures administratives engagées pour violation du code de la route autrichien avaient été suspendues, compte tenu des privilèges et immunités dont bénéficie l'intéressé. UN كما أبلغت النمسا السفارة بالمذكرة الشفوية ذاتها بأن الإجراءات الإدارية المتعلقة بانتهاك قوانين حركة المرور النمساوية قد أوقفت بسبب الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المتهمان.
    L'objectif principal de la Convention était l'harmonisation des privilèges et immunités octroyés à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées. UN وكان الهدف الرئيسي للاتفاقية هو تحقيق المواءمة بين الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة ومختلف الوكالات المتخصصة.
    t) les privilèges et les immunités qui seraient accordés au secrétariat permanent ainsi qu'aux membres de son personnel; UN (ر) الامتيازات والحصانات التي تُمنح للأمانة ولموظفيها؛
    - Disposer des installations nécessaires à l'exercice de ses fonctions, et se voir accorder, pour elle-même ainsi que pour ses locaux, son personnel et son matériel, les privilèges et immunités auxquels leur donne droit la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies; UN - أن توفر لها التسهيلات اللازمة لأداء مهامها، وأن تُمنح، هي وأماكن عملها وموظفيها ومعداتها، الامتيازات والحصانات التي تحق لها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    Les membres du Sous-Comité de la prévention et des mécanismes nationaux de prévention jouissent des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance. UN يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآليات الوقائية الوطنية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارستهم مهامهم على نحو مستقل.
    Les privilèges et immunités reconnus à l’Organisation en vertu de l’Article 105 de la Charte sont conférés dans l’intérêt de l’Organisation. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Les privilèges et immunités de la mission et ceux de ses membres se recoupaient souvent, notamment en ce qui concerne l'accès aux locaux de la mission et de la saisie de ses biens. UN وكثيرا ما تتداخل امتيازات البعثة وحصاناتها مع الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاؤها، لا سيما فيما يتصل بدخول أماكن عمل البعثة وضبط ممتلكاتها.
    5.1 L'accord de vérification précise les privilèges et immunités à accorder à l'Agence et aux inspecteurs pour qu'ils puissent exercer leurs fonctions de manière indépendante et s'acquitter ainsi efficacement de leurs tâches et de leurs responsabilités au titre du Traité et de l'accord de vérification. UN 5-1 يحدد اتفاق التحقق الامتيازات والحصانات التي ستمنح للوكالة وللمفتشين من أجل أدائهم وظائفهم باستقلالية، وذلك لضمان تمكنهم من الاضطلاع بفعالية بمهامهم ومسؤولياتهم بموجب المعاهدة واتفاق التحقق.
    14. les privilèges et immunités accordés à la Banque mondiale s'appliquent aux propriétés, actifs, archives, opérations et transactions du Fonds d'affectation spéciale. UN 14- تسري الامتيازات والحصانات التي يمنحها البنك الدولي على أملاك الصندوق الاستئماني وأصوله ومحفوظاته وعملياته وصفقاته.
    b) Demander que soient prises toutes les mesures possibles pour protéger le personnel des Nations Unies et respecter les privilèges et immunités accordés en vertu du droit international; UN (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus