"الامتياز الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau concessionnaire
        
    a) L’acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations découlant de l’accord de projet; UN )أ( قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع ؛
    Pour garantir une bonne transition des opérations et la continuité du service, le concessionnaire devrait être tenu de coopérer avec le nouveau concessionnaire lors de la remise des actifs considérés. UN ولضمان الانتقال المنظم واستمرار الخدمة ، ينبغي مطالبة صاحب الامتياز بالتعاون مع صحاب الامتياز الجديد في عملية التسليم .
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN وينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    L'accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l'autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l'accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. " UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. "
    < < L'accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l'autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l'accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN " ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للهيئة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد لجميع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاق المشروع، وإثبات تمتع صاحب الامتياز الجديد بالقدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    77. M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) déclare que c'est l'autorité contractante qui devrait proposer le nouveau concessionnaire au prêteur plutôt que l'inverse. UN 77- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إن السلطة المتعاقدة ينبغي أن تقترح صاحب الامتياز الجديد على المقرض وليس العكس.
    i) Lorsqu’un nouveau concessionnaire est sélectionné pour exploiter une infrastructure existante, description des actifs et des biens qui seront mis à sa disposition; UN )ط( وصف اﻷصول والممتلكات التي ستتاح لصاحب الامتياز الجديد ، في حالة القيام باختيار صاحب امتياز جديد لتشغيل البنية التحتية القائمة ؛
    b) La production par le nouveau concessionnaire de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour pouvoir fournir le service. UN )ب( إثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتوفير الخدمة .
    D’autre part, même lorsque l’autorité contractante est autorisée, en cas d’urgence, à négocier avec un nouveau concessionnaire, un nouvel accord de projet peut devoir être conclu avec le nouveau concessionnaire. Or, il se peut que ce dernier ne soit pas à même d’assumer toutes les obligations de son prédécesseur. UN ومن ناحية أخرى فحتى عندما يكون مأذونا للهيئة المتعاقدة بأن تتفق مع صاحب امتياز جديد في ظروف الطوارىء ، قد يلزم إبرام اتفاق مشروع جديد مع صاحب الامتياز الجديد ، وقد تكون هناك قيود على قدرته على تولي التزامات سلفه .
    Recommandation 49. L’accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l’autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l’acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l’accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN التوصية 49- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    L’accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l’autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l’acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l’accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. UN التوصية ٩٤- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    36. Il s’est révélé utile dans certains pays de mentionner dans la législation les conditions auxquelles le transfert d’une concession peut être approuvé avant l’échéance du contrat, par exemple l’endossement par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations prévues dans l’accord de projet ou l’attestation que le nouveau concessionnaire dispose des capacités techniques et financières que réclame le service dont il s’agit. UN ٦٣ - وقد وجدت بعض البلدان أنه من المفيد كذلك أن تذكر في التشريع اﻷحوال التي يمكن فيها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع ، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus