"الامدادات" - Traduction Arabe en Français

    • fournitures
        
    • approvisionnement
        
    • des approvisionnements
        
    • offre
        
    • livraisons
        
    • des secours
        
    • renforts
        
    • provisions
        
    • fourniture
        
    • logistique
        
    • ravitaillement
        
    • les approvisionnements
        
    • renfort
        
    Ces convois transportaient pourtant des fournitures et des matières premières à usage multiple. UN لكــــن هـــــذه القوافـل كانت تحمل الامدادات والمـــــواد اﻷوليـة ذات الاستخدامات المتعــــددة.
    Les fournitures médicales manquent parfois dans la péninsule de Jaffna, ce qui n'est pas surprenant. UN ولا عجب أن شبه جزيرة جفنه هي المنطقة التي لا تتوفر فيها الامدادات الطبية على الفور دائما.
    Les programmes humanitaires dans la plupart des autres régions de la Somalie n'ont pas été interrompus, sauf lorsque l'approvisionnement dépend des envois provenant de Mogadishu. UN ولم تنقطع البرامج الانسانية في معظم أنحاء الصومال اﻷخرى باستثناء المناطق التي تعتمد على الامدادات المرسلة من مقديشو.
    Une délégation a aussi fait observer que la résolution du Conseil de sécurité qui autorisait l'Iraq à exporter du pétrole et à importer des approvisionnements à des fins humanitaires n'était pas expressément mentionnée. UN وقال، أيضا، أحد الوفود إن قرار مجلس اﻷمن الذي يسمح للعراق بتصدير النفط واستيراد الامدادات الانسانية لم يذكر صراحة.
    En 1994, la gelée la plus grave qu'ait connue le Brésil depuis 1981 devrait réduire l'offre de ce pays, ce qui a encore contribué à faire monter les prix. UN وفي عام ١٩٩٤، شهدت البرازيل أسوأ موجة صقيع منذ عام ١٩٨١، ويتوقع لهذه الموجة أن تؤدي الى خفض الامدادات البرازيلية، بما يساعد بدرجة أكبر على رفع اﻷسعار.
    La part des fournitures dans les programmes de pays varie entre 20 et 80 %, selon les besoins. UN وتتفاوت نسبة الامدادات في البرامج القطرية من ٢٠ في المائة الى ٨٠ في المائة، حسب الحاجة.
    En empêchant l'accès aux fournitures médicales et aux réserves de combustibles, on a compromis le fonctionnement d'hôpitaux, comme ceux de Banovici, Drin, Nova Bila et Pazaric. UN وقد نقصت قدرة مستشفيات مثل مستشفيات بانوفيتشي، ودرين، ونوفا بيلا، وبازاريتش على العمل بسبب حرمانها من الحصول على الامدادات اللازمة من المواد الطبية والوقود.
    Il peut également être partiel et ne concerner que certaines fournitures, notamment le matériel militaire. UN وقد يكون أيضاً حظراً جزئياً ينصب على امدادات معينة، ولا سيما الامدادات العسكرية.
    On leur fait généralement creuser des tranchées, transporter des fournitures et évacuer les combattants morts et blessés. UN وتشمل المهام الشائعة المطلوبة من العمال حفر الخنادق، ونقل الامدادات واجلاء الموتى والجرحى من المقاتلين.
    Il faudrait que certaines catégories bien définies de fournitures médicales et de denrées alimentaires puissent être acheminées sans que le Comité des sanctions compétent doive nécessairement en être avisé. UN وينبغي أن يسمح بالامداد بفئات واضحة التحديد من الامدادات الطبية واﻷغذية، ولو لم تخطر بذلك لجان الجزاءات ذات الصلة.
    Il peut également être partiel et ne concerner que certaines fournitures, notamment militaires. UN وقد يكون أيضاً حظراً جزئياً ينصب على امدادات معينة، ولا سيما الامدادات العسكرية.
    La promotion de l'approvisionnement en nourriture et d'une nutrition convenable; UN تعزيز الامدادات الغذائية والتغذية الملائمة؛
    Elle a pour mission de déterminer l'approvisionnement naturel, les facteurs de l'équilibre hydrologique et les quantités d'eau disponibles sur une base annuelle. UN وعليها أن تحدد الامدادات الطبيعية وميزان المياه، والمتوافر سنويا من المياه.
    Chaque aller-retour entre les ports d'approvisionnement prendrait environ sept jours. UN وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام.
    La nécessité de diversifier les sources d'énergie, en raison de l'insécurité des approvisionnements et des prix élevés, devient donc moins urgente. UN ومن ثم أصبحت الحاجة الى تنويع مصادر الطاقة، بسبب انعدام ضمان الامدادات وارتفاع أسعار الطاقة، حاجة أقل إلحاحا.
    Cet effort constitue l'un des principaux éléments des plans de travail de la Division des approvisionnements en 1994 et 1995. UN وهذه إحدى السمات الرئيسية لخطتي عمل عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ لشعبة الامدادات.
    En 1996, on a procédé à un important examen du processus de gestion de la chaîne des approvisionnements, et l'on prévoit d'apporter un certain nombre d'améliorations à ce processus courant 1997. UN فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١.
    Toutefois, du fait de la répartition inégale de ces ressources, un grand nombre de pays sont tributaires des importations d'énergie, d'où des problèmes de sécurité de l'offre. UN على أن توزيع هذه الموارد يؤدي الى الاعتماد على الواردات في بلدان كثيرة، وهذا يسبب انشغالا بشأن ضمان الامدادات.
    Les Serbes de Bosnie ont également fait obstruction à des livraisons à Bihac et gêné les activités de surveillance de la distribution des secours à Banja Luka. UN وعرقل الصرب البوسنيون أيضا الامدادات المتجهة الى بيهاتش وأعاقوا اﻹشراف على أعمال الاغاثة في بانيا لوكا.
    Mainenez les opérations de la porte jusqu'à l'arrivée des renforts. Open Subtitles فقط قم بتوقيف عمليات ستارجيت حتي تصل الامدادات
    Entre temps, faisons le plein de provisions. Open Subtitles في هذه الأثناء، دعونا المخزون تصل الامدادات.
    Il a été estimé qu'il faudrait au moins 17 millions de dollars E.-U. pendant les trois premiers mois pour assurer la fourniture immédiate d'articles de secours et renforcer le personnel de la région. UN وكان المطلوب على أقل تقدير هو ٧١ مليون دولار لﻷشهر الثلاثة اﻷولى بغية تغطية الامدادات العاجلة من مواد الاغاثة وتعزيز الموظفين في المنطقة.
    Il déploie du matériel logistique et des munitions. UN ويجري وزع هذه القوات مع ذخيرتها ومع الامدادات السوقية اﻷخرى.
    Ils ne peuvent pas faire disparaître un avion de ravitaillement clandestin. Open Subtitles لايمكنهم جعل طائرة الامدادات للعمليه السريه تختفي 4 -u
    Toutefois, dans la plupart des pays en développement insulaires, les approvisionnements locaux sont insuffisants, inexistants ou irréguliers. UN ومع ذلك، ففي معظم البلدان الجزرية النامية تكون الامدادات المحلية غير كافية أو منعدمة أو غير مستقرة.
    on envoie du renfort. Open Subtitles والكرولوتينز أكثر من أن استطيع عدّهم تم التعرف , سوف نرسل الامدادات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus