Les émissions industrielles contribuent considérablement aux niveaux ambiants de matières particulaires, de dioxyde de soufre (SO2 et d'oxydes d'azote (NOx), en particulier lorsque les usines se trouvent dans des zones urbaines. | UN | وتساهم الانبعاثات الصناعية إلى حد بعيد في رفع معدلات تركز الجزيئات وثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النتروجين في الهواء المحيط، ولا سيما عندما تكون المصانع قائمة في مناطق حضرية. |
Au niveau local, les émissions industrielles contribuent à la pollution atmosphérique urbaine et à la contamination des sols et des masses d’eau. | UN | فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة واﻷنهار. |
Au niveau local, les émissions industrielles contribuent à la pollution atmosphérique urbaine et à la contamination des sols et des cours d’eau. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تؤدي الانبعاثات الصناعية الى تلوث الهواء في المدن وتلوث التربة ومياه اﻷنهار. |
Le problème principal réside dans la mauvaise qualité des ressources forestières, due essentiellement aux émissions industrielles. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في تدهور نوعية الموارد الحرجية، الناجم بصفة أساسية عن الانبعاثات الصناعية. |
Grâce à une politique active de lutte contre la pollution, les rejets industriels (poussières, odeurs, acide chlorhydrique, anhydride sulfureux) ont été pratiquement éliminés. | UN | كما تم التخلص من الانبعاثات الصناعية جميعها تقريباً، كالغبار، والروائح، وحمض الهيدروكلوريك، وثاني أكسيد الكبريت، بفضل السياسة النشطة المتبعة لمكافحة التلوث. |
Au niveau local, les émissions industrielles contribuent à la pollution atmosphérique urbaine et à la contamination des sols et des masses d’eau. | UN | فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة والمياه. |
Les émissions industrielles n'ont d'ailleurs que peu augmenté dans de nombreux pays industrialisés au cours des dernières 20 années. D'autres réductions importantes sont réalisables, elles appelleront toutefois des modifications des politiques nationales et, dans certains cas, une coopération au niveau international. | UN | وفي كثير من البلدان الصناعية لم تحدث زيادة كبيرة في الانبعاثات الصناعية على مدى العقدين السابقين، وتم تحديد فرص رئيسية لتحقيق مزيد من الخفض الذي يتطلب إجراء تغييرات في السياسات الوطنية وفي بعض اﻷحيان في مجال التعاون الدولي. |
L'importance de la contribution des émissions industrielles aux niveaux de particules, de dioxyde de soufre et d'oxydes d'azote dans l'air ambiant, notamment dans les zones urbaines où se trouvent des usines, a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على أن الانبعاثات الصناعية تُسهم إسهاما كبيرا في مستويات الجسيمات الدقيقة وثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النيتروجين، وخصوصا عندما توجد المصانع في مناطق حضرية. |
94. En dehors des efforts faits actuellement pour améliorer l'efficacité de la production et du transport de l'énergie, à introduire des combustibles de remplacement et à exploiter des sources d'énergie de substitution, on étudie la possibilité de réduire les émissions industrielles dangereuses de plusieurs manières, notamment : | UN | ٩٤ - وبجانب الجهود المبذولة لتحسين فعالية إنتاج الطاقة ونقلها، وأنواع الوقود البديلة واستكشاف مصادر بديلة للطاقة، يجري حاليا استكشاف عدة سبل للحد من أضرار الانبعاثات الصناعية: |
Après avoir examiné le rapport initial du Groupe, la dix-huitième Réunion des Parties avait demandé qu'un rapport final soit préparé sur la question, en veillant plus particulièrement à se procurer de meilleures données sur les émissions industrielles, examiner tous les aspects de la production de tétrachlorure de carbone et évaluer les émissions d'autres sources telles que les décharges publiques. | UN | وبعد النظر في التقرير الأوّلي للفريق، طلب اجتماع الأطراف الثامن عشر إعداد تقرير نهائي بهذا الشأن، مع التركيز بصفة خاصة على الحصول على بيانات أجود عن الانبعاثات الصناعية واستكشاف مزيد من القضايا المتصلة بإنتاج رابع كلوريد الكربون وتقدير الانبعاثات من مصادر أخرى مثل مدافن النفايات. |
Expositions dans les secteurs à risque. Les secteurs à risque peuvent comprendre l'exploitation artisanale des mines de l'or (le mercure est utilisé pour extraire l'or du minerai), les sites de déchets et les émissions industrielles. | UN | 16 - أنواع التعرض في المناطق الخطرة بيئياً: قد تشمل هذه المناطق مواقع استخراج الذهب حرفياً (حيث يستخدم الزئبق في فصل الذهب عن الركاز)، كما تشمل مواقع التخلص من النفايات، ومواقع الانبعاثات الصناعية. |
a) D'obtenir de meilleures données sur les émissions industrielles pour permettre de combler l'écart important entre ces données et les mesures atmosphériques; | UN | (أ) الحصول على بيانات أفضل عن الانبعاثات الصناعية للتمكن من تسوية التباينات الكبيرة مع قياسات الغلاف الجوي؛ |
D'obtenir de meilleures données sur les émissions industrielles pour permettre de combler l'écart important entre ces données et les mesures atmosphériques; | UN | (أ) الحصول على بيانات أفضل عن الانبعاثات الصناعية للمساعدة في القضاء على التفاوت الكبير مع قياسات الغلاف الجوي؛ |
La taille des projets est très variable : plus de la moitié sont modestes ou à l'échelon local tandis que quelques grands projets de réduction des émissions industrielles produisent l'essentiel des URCE. | UN | وتختلف المشاريع من حيث الحجم اختلافا كبيرا، إذ أن أكثر من نصفها مشاريع صغيرة تنفذ على المستوى المجتمعي أو تقترب من ذلك وعددا قليلا منها مشاريع كبيرة وهي تخفض الانبعاثات الصناعية وتولد القسم الأكبر من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات. |
La Directive n° 2010/75/UE relative aux émissions industrielles s'applique aux émissions et aux rejets des installations de traitement des matériaux contenant du PCP, y compris l'incinération des déchets. | UN | 23 - كما أن توجيه الاتحاد الأوروبي 2010/75/EU بشأن الانبعاثات الصناعية يغطي الانبعاثات ونواتج التصريف الصادرة من المنشآت التي تقوم بمعالجة المواد المحتوية على الفينول الخماسي الكلور، بما في ذلك حرق النفايات. |
La Directive n° 2010/75/UE relative aux émissions industrielles s'applique aux émissions et aux rejets des installations de traitement des matériaux contenant du PCP, y compris l'incinération des déchets. | UN | 22 - كما أن توجيه الاتحاد الأوروبي 2010/75/EU بشأن الانبعاثات الصناعية يغطي الانبعاثات ونواتج التصريف الصادرة من المنشآت التي تقوم بمعالجة المواد المحتوية على الفينول الخماسي الكلور، بما في ذلك حرق النفايات. |
La pollution transfrontière causée par les émissions industrielles nocives de l'usine Talco - entreprise tadjike de production d'aluminium - compromet la sécurité environnementale, les moyens de subsistance et le développement durable de l'Ouzbékistan, du Tadjikistan et de l'ensemble de la région. | UN | حيث يشكل التلوث العابر للحدود والناجم عن الانبعاثات الصناعية الضارة الصادرة عن شركة الألمنيوم الطاجيكية (تالكو) تحديا للأمن البيئي ولسبل العيش والتنمية المستدامة في أوزبكستان وطاجيكستان وبلدان أخرى. |
En outre, la biodiversité de l'Afrique, y compris la richesse de sa flore et de sa faune et les forêts tropicales, est une ressource mondiale importante pour lutter contre la dégradation de l'environnement causée par l'appauvrissement de la couche d'ozone et le changement climatique ainsi que par la pollution de l'air et de l'eau par les émissions industrielles et les effluents toxiques. | UN | 176 - وعلاوة على ذلك فإن التنوع الإحيائي لأفريقيا - بما في ذلك حيواناتها وحياتها النباتية الثرية والغابات الاستوائية المطيرة هو مورد شامل هام في مكافحة التدهور البيئي الدولي يفرضه نضوب طبقة الأوزون والتغيرات المناخية، بالإضافة إلي تلوث الجو والمياه عن طريق الانبعاثات الصناعية والتدفقات السامة. |
95. Dans les pays développés, où la tendance est à la " dématérialisation " , le rendement de l'énergie s'est amélioré, et le débit des émissions industrielles devrait diminuer du fait de la " décarbonisation " des combustibles. | UN | ٩٥ - أدى الاتجاه نحو " الحد من استخدام المواد " في المنتجات إلى تحسين كفاءة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو، في حين يتوقع أن يؤدي " التحول إلى أنواع الوقود اﻷقل كربونا " إلى خفض معدلات الانبعاثات الصناعية. |
c) S'agissant des procédés industriels, les mesures supplémentaires ont un effet notable pour la Finlande, la France, la Grèce et les PaysBas, pays pour lesquels l'application de ces mesures permettrait d'inverser la tendance du scénario < < avec mesures prises > > (les émissions industrielles produites par ces Parties devraient diminuer entre 2000 et 2010); | UN | (ج) بالنسبة للعمليات الصناعية، يلاحظ في فنلندا وفرنسا واليونان وهولندا، أثر التدابير الإضافية، حيث إن من شأن تنفيذ التدابير الإضافية أن يسمح بانقلاب الاتجاه " مع التدابير " (حيث من المتوقع أن تنخفض الانبعاثات الصناعية لدى هذه الأطراف في الفترة بين عامي 2000 و2010). |
Santé et vitalité des forêts. Dans beaucoup de régions du monde où les forêts ont été gravement endommagées par la pollution atmosphérique, les mesures prises pour réduire les rejets industriels ont porté leurs fruits. | UN | 6- سلامة الغابات وحيويتها - في أنحاء كثيرة من العالم، حيث يمثل الضرر الذي تتعرض له الغابات بسبب تلوث الهواء مشكلة كبيرة، كان للتدابير التي اتخذت للتقليل من الانبعاثات الصناعية أثرها النافع. |