"الانبعاثات العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • émissions mondiales
        
    • les émissions globales
        
    • les émissions au niveau mondial
        
    • les émissions à l'échelle mondiale
        
    • mondial des émissions
        
    • des émissions au niveau mondial
        
    • émissions anthropiques mondiales
        
    • émissions totales
        
    • des émissions globales
        
    • volume total des émissions
        
    • monde par
        
    • volume mondial
        
    Travaux sur la définition d'un objectif global concernant une réduction sensible des émissions mondiales d'ici à 2050 UN العمل من أجل تحديد هدف عالمي لخفض الانبعاثات العالمية خفضاً هاماً بحلول عام 2050
    À cette fin, les Parties conviennent que les émissions mondiales devraient plafonner d'ici à 2015 au plus tard et qu'elles devront être réduites d'au moins 85 % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2050. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتفق الأطراف على أن الانبعاثات العالمية ينبغي أن تبلغ ثقفها في موعد أقصاه عام 2015 وأنه سيتعين خفضها بنسبة لا تقل عن 85 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2050.
    Tendances des émissions mondiales de mercure dans l'atmosphère UN 3-2- الاتجاهات في الانبعاثات العالمية للزئبق في الهواء
    En plus de cela, les parties sont convenues de travailler afin d'identifier un objectif global pour réduire de façon substantielle les émissions globales en 2050. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على العمل من أجل تحديد هدف عالمي لخفض الانبعاثات العالمية إلى حد كبير بحلول عام 2050.
    Ce sont eux également qui contribuent le moins aux émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Les émissions anthropiques des principaux gaz à effet de serre et la part de la Russie dans les émissions mondiales en 1990 sont indiquées dans le tableau 4. UN يرد في الجدول ٤ الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة الرئيسية ونصيب روسيا من الانبعاثات العالمية في عام ٠٩٩١.
    Part de la Russie dans les émissions mondiales UN نصيب روسيا من الانبعاثات العالمية بالنسبة المئوية
    Réaffirmant qu'une forte diminution des émissions mondiales de gaz à effet de serre s'avère indispensable et qu'il est urgent de remédier à l'écart d'ambition, UN وإذ يشير إلى أن من اللازم تخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وأن تدارك قصور الطموح مسألة ملحة،
    Sachant que les émissions résultant du déboisement contribuent aux émissions mondiales de gaz à effet de serre d'origine anthropique, UN وإذ يقر بمساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري،
    Faute de cela, les émissions mondiales enregistreraient d'ici à 2050 une augmentation de 50 %, au lieu d'une diminution − nécessaire − de 50 %. UN وإلا فسوف تزداد الانبعاثات العالمية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050 بدلاً من أن تتراجع بنسبة 50 في المائة كما هو مطلوب.
    Faute de cela, les émissions mondiales enregistreraient d'ici à 2050 une augmentation de 50 %, au lieu d'une diminution − nécessaire − de 50 %. UN وإلا فسوف تزداد الانبعاثات العالمية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2050 بدلاً من تقليلها بنسبة 50 في المائة كما هو مطلوب.
    Nous devons réduire de moitié les émissions mondiales avant 2050. UN فلا بد على الأقل أن نخفّض بمقدار النصف الانبعاثات العالمية بحلول منتصف القرن.
    Aussi doivent-ils assumer une responsabilité particulière dans la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre à un niveau viable. UN لذلك يجب عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن إعادة الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري إلى مستوى يمكن تحمله.
    Le Japon a proposé à cette réunion que les émissions mondiales de gaz à effet de serre soient réduites de moitié par rapport à leur niveau actuel d'ici à 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    Le déboisement et la dégradation des forêts représentent environ 20 % des émissions mondiales. UN وتساهم إزالة الغابات وتدهور الغابات في زهاء 20 في المائة من الانبعاثات العالمية.
    La levée de ces barrières offre la possibilité sans précédent d'avoir un véritable effet sur les émissions mondiales. UN وستتيح إزالة هذه العقبات فرصة ضخمة لإحداث أثر حقيقي على الانبعاثات العالمية.
    La Nouvelle-Zélande est un petit pays qui n'est responsable que de 0,2 % des émissions mondiales. UN ونيوزيلندا بلد صغير يسهم بنسبة لا تزيد على 2,. في المائة من الانبعاثات العالمية.
    Pour atteindre un tel objectif, il est nécessaire de réduire sensiblement les émissions globales. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب خفض الانبعاثات العالمية بدرجة كبيرة.
    L'adaptation et le renforcement de la résilience au changement climatique doivent être associés à un engagement solide et sans équivoque pour réduire les émissions au niveau mondial. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    C'est dans le cadre de la CCNUCC qu'un accord ambitieux doit être obtenu afin de réduire les émissions à l'échelle mondiale et de contrer les changements climatiques. UN وقد نصت الاتفاقية الإطارية على وجوب التوصل إلى اتفاق طموح للتقليل من الانبعاثات العالمية ولمكافحة تغير المناخ.
    Cela suppose des transferts de fonds et de technologies des pays développés vers les pays en développement, afin que ces derniers ne soient pas obligés de renoncer à leurs perspectives de développement pour limiter au minimum le niveau mondial des émissions. UN بيد أنه من أجل الانفكاك من هذا الرابط يجب على البلدان المتقدمة توفير تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها حتى لا تضطر الاقتصادات النامية إلى التضحية بتطلعاتها الإنمائية فيما تبذله من جهود لإبقاء الانبعاثات العالمية عند أدنى مستوى ممكن.
    En étalant leur suppression sur une période de 20 ans, on obtiendrait une réduction de 10 % des émissions de ces pays, soit 7 % des émissions au niveau mondial. UN ومن شأن هذا التخفيض إذا جرى على مدى فترة من الزمن تبلغ ٢٠ عاما أن يصبح ١٠ في المائة، أي ما يعادل ٧ في المائة من الانبعاثات العالمية.
    3. En 2005, les émissions anthropiques mondiales de mercure dans l'atmosphère étaient estimées à 1921 tonnes métriques. UN 3 - وقُدِّرت الانبعاثات العالمية من الزئبق الناتج عن النشاط البشري في الهواء لعام 2005 بما يبلغ 1921 طناً مترياً.
    En effet, les émissions de gaz à effet de serre dues au déboisement et à la dégradation des forêts représentent près de 20 % des émissions totales actuelles. UN إذْ تستأثر الانبعاثات ذات الصلة بإزالة الأحراج وتدني الغابات بنحو 20 في المائة من الانبعاثات العالمية الحالية من غازات الاحتباس الحراري.
    Toutefois, une analyse plus approfondie de ces règlements doit être réalisée si l'on entend contenir l'augmentation prévue des émissions globales de dioxyde de carbone. UN بيد أن مزيدا من الاستعراض لتلك النظم سيكون مطلوبا كي يتسنى الحد من الزيادة المتوقعة في الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون.
    Le volume total des émissions est estimé à moins de 1,4 % des émissions mondiales bien que les rejets par habitant soient élevés en raison de l'orientation de l'économie, qui est axée sur les exportations, et de la taille des industries à forte intensité énergétique telles que les installations de fusion de l'aluminium. UN ويقدر مجموع الانبعاثات بما يقل عن ١,٤ في المائة من الانبعاثات العالمية بالرغم من أن مستوى الانبعاثات بالنسبة للفرد يعتبر عالياً بالنظر الى التوجه التصديري للاقتصاد وحجم الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة مثل صناعة صهر اﻷلومنيوم.
    Notant que la majeure partie des gaz à effet de serre émis dans le monde par le passé et à l'heure actuelle ont leur origine dans les pays développés, que les émissions par habitant dans les pays en développement sont encore relativement faibles et que la part des émissions totales imputable aux pays en développement ira en augmentant pour leur permettre de satisfaire leurs besoins sociaux et leurs besoins de développement, UN وإذ يلاحظ أن الجزء اﻷعظم من الانبعاثات العالمية الماضية والحالية من غازات الدفيئة قد نشأ في البلدان المتقدمة، وأن الانبعاثات بالنسبة للفرد في البلدان النامية لا تزال منخفضة نسبيا، وأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستزداد لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والانمائية لهذه البلدان،
    Les émissions de méthane se sont élevées à 27 000 Gg en 1990, soit 7,2 % du volume mondial. UN وبلغت انبعاثات الميثان ٠٠٠ ٧٢ جيغاغرام في عام ٠٩٩١، مما يمثل ٢,٧ في المائة من الانبعاثات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus