"الانبعاثات من" - Traduction Arabe en Français

    • émissions provenant des
        
    • les émissions de
        
    • des émissions de
        
    • émissions provenant de
        
    • les émissions des
        
    • les émissions par
        
    • émissions imputables à
        
    • émissions dues aux
        
    • des émissions par
        
    • des émissions des
        
    • émissions résultant de
        
    • les émissions provenant d'
        
    • les émissions imputables aux
        
    • émissions du
        
    • émissions dans
        
    Normes CE relatives aux émissions provenant des véhicules UN معايير الجماعة اﻷوروبيـــة بشأن الانبعاثات من المركبات
    Réduction des émissions provenant des installations de traitement des déchets utilisées pour éliminer les déchets contenant du mercure. UN خفض الانبعاثات من مرافق النفايات المستخدمة للتخلّص من النفايات المحتوية على الزئبق.
    les émissions de secteurs importants avaient dépassé les niveaux de 1990. UN وارتفعت الانبعاثات من قطاعات مهمة وتجاوزت مستويات عام 1990.
    Très souvent, les équipements utilisés pour réduire les émissions d'autres polluants produisent également une réduction sensible des émissions de mercure. UN وفي كثير من الأحيان، يتم تخفيض انبعاثات الزئبق بشكل جوهري بواسطة معدات تستخدم لتخفيض الانبعاثات من ملوثات أخرى.
    Une légère augmentation des émissions provenant de la combustion de combustibles a même été constatée entre 1999 et 2000. UN بل إن الانبعاثات من احتراق الوقود زادت زيادة طفيفة من عام 1999 حتى عام 2000.
    Il est important de noter que les données présentées pour les émissions des secteurs à < < utilisation intentionnelle > > sont des < < estimations prudentes > > dans la partie inférieure de la fourchette. UN ومن المهم الإشارة إلى أن البيانات المقدمة عن الانبعاثات من قطاعات ' الاستخدام المتعمد` تمثل تقديرات متحفظة.
    Les Parties devraient aussi notifier les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux dans deux rubriques distinctes de leurs inventaires. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها.
    Les Parties devraient aussi notifier les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux dans deux rubriques distinctes de leurs inventaires. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها.
    Une proportion considérable de ces mesures visaient les réductions des émissions provenant des décharges. UN وتتصل نسبة ضخمة من هذا بتخفيضات الانبعاثات من مدافن القمامة.
    Une Partie n'a notifié que les émissions de dioxyde de carbone (CO2). UN وأبلغ أحد الأطراف عن الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون دون سواها.
    les émissions de ce secteur ont diminué de 26,1 %. UN وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 26.1 في المائة.
    les émissions de ce secteur ont diminué de 26,6 %. UN وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 26.6 في المائة.
    Le secteur des procédés industriels ne représente que 1 % de la totalité des émissions de CO2. UN ولا تشكل الانبعاثات من قطاع العمليات الصناعية سوى ١ في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    les émissions de centrales électriques ne constituent qu'une part des émissions de mercure issues de la combustion en Chine. UN وليست الانبعاثات من محطات الطاقة سوى جزء من الانبعاثات الناجمة عن مجموع احتراق الزئبق في الصين.
    L'Uruguay a mentionné des mesures destinées à réduire les émissions provenant de procédés industriels tels que ceux qui sont utilisés dans la fabrication du ciment. UN وأشارت أوروغواي إلى إجراءات تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية، مثل تلك الانبعاثات الناشئة عن إنتاج الأسمنت.
    Des problèmes du même ordre se sont posés pour le calcul des émissions provenant de l'élimination des déchets. UN كما وجهت مشكلات مماثلة في حساب الانبعاثات من تصريف النفايات.
    les émissions des secteurs des procédés industriels et des déchets ont augmenté de 2,1 et 0,5 %, respectivement. UN وزادت الانبعاثات من قطاعي العمليات الصناعية والنفايات بنسبة 2.1 و0.5 في المائة على التوالي.
    On estime que les émissions par l'industrie des métaux ferreux et non ferreux contribuent à environ 10 % des émissions totales. UN تقدر الانبعاثات من صناعة المعادن الحديدية وغير الحديدية بنحو 10٪ من مجموع الانبعاثات.
    La plupart des Parties ont signalé un accroissement des émissions imputables à la combustion de combustibles, dû essentiellement aux transports, l'augmentation atteignant plus de 20 % pour 8 Parties. UN وأفادت بلاغات معظم اﻷطراف بزيادة الانبعاثات من احتراق الوقود، الناجم بصورة رئيسية عـن قطـاع النقــل، وتجاوزت نسبة هــذه الزيادات ٠٢ فـي المائة فــي ثمانية أطراف.
    La densité de la population et son mode de répartition ont influé sur les émissions dues aux transports et à l'habitat. UN فقد أثرت الكثافة السكانية وأنماط توزعها على الانبعاثات من قطاعي النقل والإسكان.
    ∙ intensité des émissions par rapport au PIB UN ● كثافة الانبعاثات من حيث الناتج المحلي الاجمالي
    Ces ordonnances, dont certaines sont encore à l'état d'étude, devraient permettre de traiter de questions telles que l'octroi des licences, la réglementation des émissions des grandes installations fixes et la mise en place d'un système national de contrôle de la qualité de l'air. UN وهذه القوانين، وبعضها ما زال في مرحلة اﻹعداد، ستتناول مسائل مثل التراخيص، وتنظيم الانبعاثات من المنشآت الكبيرة الثابتة، وتضع نظام وطني لمراقبة نوعية الهواء.
    La réduction des émissions résultant de l'utilisation de cornues est incertaine et dépend des conditions locales. UN تخفيضات الانبعاثات من استخدام الأنابيق غير مضمونة وتتوقف على الأحوال المحلية.
    Les mesures incitatives visant à réduire les émissions dues au déboisement ne devaient pas porter atteinte aux efforts tendant à réduire les émissions provenant d'autres secteurs; UN :: ينبغي ألا تضعف الحوافز على خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من مصادر في قطاعات أخرى؛
    23. les émissions imputables aux combustibles de soute internationaux ont également augmenté de 2006 à 2007. UN 23- كما زادت الانبعاثات من السفن والطائرات الدولية في الفترة بين 2006 و2007.
    Solutions pour la promotion de la réduction des émissions du secteur des transports dans la région de la CESAO UN النُـهُـج الرامية إلى تعزيز تخفيض الانبعاثات من قطاع النقل في منطقة الإسكوا
    certifier les réductions d'émissions dans le cadre des projets enregistrés UN والتحقق وإصدار شهادات خفض الانبعاثات من مشاريع مسجلة الإقليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus