"الانبعاث الكربوني" - Traduction Arabe en Français

    • émission de carbone
        
    • émissions de carbone
        
    • consommation de carbone
        
    De nouveaux partenariats pour le transfert de technologie avaient été proposés, avec pour objectif parallèle de faciliter le passage à une économie à faible émission de carbone. UN واقتُرحت شراكات عالمية جديدة لنقل التكنولوجيا، تهدف بدورها إلى تعزيز تحول عالمي نحو اقتصاد قليل الانبعاث الكربوني.
    Production industrielle à faible émission de carbone UN الإنتاج الصناعي القليل الانبعاث الكربوني
    Elles soulignent également le rôle important joué par les forêts et la gestion forestière durable pour le bien-être des populations, le développement durable et une économie à faible émission de carbone et plus verte. UN كما أنها تؤكد على أهمية الدور الذي تؤديه الغابات والإدارة المستدامة للغابات في تحقيق رفاه البشر والتنمية المستدامة واقتصاد قائم على التكنولوجيا الأحيائية وقليل الانبعاث الكربوني.
    Nous favoriserons une croissance à faibles émissions de carbone, nous assumerons notre juste part de financement et appuierons les adaptations nécessaires dans le monde entier. UN وسنعزز النمو قليل الانبعاث الكربوني ونسهم بنصيبنا العادل في تمويل ودعم التكيف على مستوى العالم.
    Le Fonds a permis de mobiliser 18 millions de dollars auprès du Royaume-Uni et de l'Allemagne pour contribuer à un programme visant à amener des fonds et des investisseurs à financer le démarrage de projets de réduction des émissions de carbone pendant les huit prochaines années. UN وبعد النجاح الذي حققه المرفق، تم الحصول من المملكة المتحدة ومن ألمانيا على مبلغ 18 مليون دولار خُصِّص لدعم أحد المشاريع الهادفة إلى إشراك الصناديق والمستثمرين في توفير التمويلات الأولية للمشاريع والمبادرات قليلة الانبعاث الكربوني خلال السنوات الثماني القادمة.
    La raison en est que les technologies à faible émission de carbone sont parfois moins matures et n'ont pas encore fait leurs preuves et que souvent pour être rentables elles doivent être soutenues pas des mécanismes politiques; UN وذلك لأن التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني ربما تكون أقل نضجاً ولم تثبت جدواها وغالباً ما تعتمد على آليات سياساتية لضمان عائد على الاستثمار؛
    Un accroissement de l'aide financière internationale dans le cadre des investissements liés aux dispositifs de transport public durable à faible émission de carbone pourrait permettre d'atténuer sensiblement le processus du changement climatique. UN ويمكن لمزيد من الدعم المالي الدولي للاستثمار في نظم النقل العام المستدامة قليلة الانبعاث الكربوني أن يعزز بدرجة كبيرة تخفيف آثار تغير المناخ.
    Plus de 50 % de ses déplacements en 2010 ont été consacrés à des réunions concernant l'énergie, l'économie verte et l'industrialisation à faible émission de carbone. UN وقال إنَّ أكثر من 50 في المائة من رحلاته في عام 2010 كانت من أجل قضايا الطاقة والاقتصاد الأخضر والتصنيع القليل الانبعاث الكربوني.
    Les changements climatiques constituent un défi mondial qui appelle une réponse mondiale, qui impliquerait la poursuite d'un développement économique durable fondé sur des économies à faible émission de carbone. UN فتغير المناخ هو تحد عالمي يتطلب حلا عالميا مؤداه السعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في اقتصادات قليلة الانبعاث الكربوني.
    L'innovation s'est poursuivie en ce qui concerne les technologies à faible émission de carbone, les processus et la conception des produits. UN واستمرّت التطوّرات أيضا في المجالات الخاصة بالتكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني وما يتصل بها من تصاميم العمليات الصناعية والمنتجات.
    Les projets pourraient intégrer des techniques d'élimination et avoir accès aux marchés de droits d'émission de carbone compte tenu de leurs avantages évidents pour le climat. UN وتشتمل هذه المشاريع على إمكانات للدمج المتكامل بين تكنولوجيات إتلاف هذه المواد، ولإتاحة سبل الوصول إلى سوق الانبعاث الكربوني تحقيقا لمنافع مناخية جلية.
    Toute industrie ou tout secteur privé qui ne reçoit pas un signal clair sur ce que pourrait être un monde à faible émission de carbone ou qui ne comprend pas qu'on pourrait mettre un prix sur le carbone, hésiterait avant d'investir dans des technologies qui pourraient bien constituer le choix préféré dans quelques années. UN والصناعة والقطاع الخاص اللذان لا يستوعبان الرسالة الواضحة بشأن شكل عالم قليل الانبعاث الكربوني أو لا يفهمان أنه سوف يفرض سعر على الكربون سوف يتمهَّلان في الاستثمار في تكنولوجيات هناك احتمال قوي بأنها ستكون هي الخيار المفضَّل بعد بضع سنوات.
    L'intervenant espère que cette évolution positive se poursuivra à mesure que la communauté internationale comprendra mieux le rôle que peuvent jouer des politiques de développement industriel efficaces pour promouvoir l'innovation et accélérer la croissance grâce à une industrie respectueuse de l'environnement, une énergie renouvelable et la transition vers une économie à faible émission de carbone. UN وقال إنه يحدوه الأمل في أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في ظل قبول المجتمع الدولي لما لسياسات التنمية الصناعية من دور فعال في تعزيز الابتكار وتسريع النمو من خلال تخضير الصناعة والطاقة المتجددة والتحول نحو اقتصاد منخفض الانبعاث الكربوني.
    Parmi les autres éléments importants qui doivent être pris en considération dans le domaine de la coopération en matière d'énergie, citons la sécurité et la sûreté des oléoducs et la définition de modèles de développement à faible émission de carbone, davantage axés sur l'efficacité et exploitant mieux les ressources renouvelables. UN ومن المسائل المهمة الأخرى التي ينبغي النظر فيها على صعيد التعاون في مجال الطاقة، أمن وسلامة خطوط الأنابيب واعتماد سبل لخفض معدلات الانبعاث الكربوني تركز بقدر أكبر على الكفاءة وتحقق فوائد أكبر من الموارد المتجددة.
    Les technologies à faible émission de carbone sont aussi un élément central avec des programmes liés aux applications de la technologie de l'hydrogène pour la gestion de l'énergie, les piles à combustible fixes et mobiles, et les techniques de captage et stockage du carbone dans certains secteurs industriels. UN كما أنَّ التكنولوجيا القليلة الانبعاث الكربوني هي أيضا محور للتركيز في البرامج ذات الصلة بتطبيقات التكنولوجيا الهيدروجينية بخصوص إدارة محطات الطاقة النووية لتوليد الكهرباء، والخلايا الوقودية الثابتة والمتنقلة، وتكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه في قطاعات صناعية مختارة.
    Des projets pilotes de production à faible émission de carbone dans les chaînes de valeur agro-industrielles ont été lancés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Ouganda, et un projet sur la gestion de l'eau l'a été au Cambodge. UN وجار حاليا تنفيذ اثنين من المشاريع التجريبية بشأن الإنتاج القليل الانبعاث الكربوني في سياق سلاسل القيمة الخاصة بتجهيز المنتجات الزراعية، في كلٍّ من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وأوغندا، واستُهل مشروع بشأن إدارة المياه في كمبوديا.
    Plus globalement, il a été souligné que pour promouvoir un changement en profondeur, il faut que le secteur public appuie les investissements dans les technologies à faible émission de carbone de telle sorte que le coût de ces dernières diminue à long terme. UN 39- وشُدد، بصفة أعم، على أن تحقيق التغيير الذي يحدث تحولاً يستدعي من القطاع العام دعم الاستثمار في التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني لضمان انخفاض تكاليفها على المدى البعيد.
    Les ménages, les entreprises et les automobilistes devront modifier leur comportement énergétique tandis que les fournisseurs d'énergie devront investir dans la mise au point et la commercialisation de technologies à faibles émissions de carbone. UN وستُضطر المنازل والشركات وأصحاب السيارات إلى تغيير طريقة استخدام الطاقة، بينما سيحتاج موردو الطاقة إلى الاستثمار في تطوير وتسويق التكنولوجيات قليلة الانبعاث الكربوني.
    Soulignant la contribution du secteur privé et de la coopération internationale, les dirigeants se sont engagés à éliminer les barrières et à prendre des mesures d'incitation pour accélérer le déploiement, la diffusion et le transfert des technologies à faibles émissions de carbone. UN وشدّد القادة على دور القطاع الخاص والتعاون الدولي، حيث تعهدوا بإزالة الحواجز وإيجاد الحوافز لتسريع نشر وتوزيع ونقل التكنولوجيات قليلة الانبعاث الكربوني.
    En revanche, si les émissions de carbone montent en flèche, les stratégies de développement qui ne tiendront pas compte des changements climatiques en cours ne seront pas viables et seront vouées à l'échec. UN وينبغي للتنمية المستدامة أن تكون دائمة، غير أنه لا يمكن استدامة الاستراتيجيات الكثيرة الانبعاث الكربوني المعنية بالتنمية والنمو التي لا تراعي مناخا متغيرا بالفعل، وسيكون مآلها الفشل.
    Les Centres pour une production plus propre, lancés sous l'égide de l'ONUDI et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), sont un bon exemple d'une action qui vient appuyer la transition vers une économie à faible consommation de carbone tenant compte du sort des plus pauvres parmi les pauvres. UN فمراكز الإنتاج الأنظف، التي بدأت تحت رعاية اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من الأمثلة الجيدة المعزِّزة للتحول نحو اقتصاد قليل الانبعاث الكربوني ويراعي محنة أفقر الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus