Il faut plus généralement appuyer la diversification de la production et du commerce en Afrique. | UN | وينبغي بوجه عام دعم تنويع الانتاج والتجارة في افريقيا. |
Cela implique à long terme le maintien du statu quo dans l'ordre économique international où les parts de la production et du commerce resteraient les mêmes que maintenant. | UN | والنتيجة الطويلة اﻷجل لذلك هي استمرار النظام الاقتصادي الدولي الحالي بحصصه الحالية في مجالي الانتاج والتجارة. |
Une approche positive dégagerait une importante marge nouvelle d'expansion de la production et du commerce dans les pays en développement et les pays en transition dans des secteurs où ces pays ont acquis un avantage comparatif; | UN | ومن شأن اتباع نهج ايجابي أن يوجد مجالا جديدا رحبا للتوسع في الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة. |
La mondialisation implique d'aller encore au—delà de l'interdépendance pour arriver à une véritable intégration des économies nationales, ce qui peut fournir aux pays en développement une bonne occasion de participer pleinement à la production et au commerce international. | UN | وتنطوي العولمة على خطوة تتعدى الترابط إلى مزج ودمج الاقتصادات الوطنية، ويمكن أن تكون بمثابة أداة رئيسية تساعد البلدان النامية على المشاركة بصورة كاملة في الانتاج والتجارة على الصعيد الدولي. |
29. Outre le niveau des droits, la structure tarifaire peut fausser les conditions internationales de production et de commerce et constituer un obstacle supplémentaire à l'accès aux marchés. | UN | ٩٢- قد لا يؤدي مستوى التعريفة وحده، بل بنية التعريفة أيضاً، إلى تشويه الانتاج والتجارة على المستوى الدولي بحيث يشكلان حواجز إضافية أمام الوصول إلى اﻷسواق. |
Une approche positive dégagerait une importante marge nouvelle d'expansion de la production et du commerce dans les pays en développement et les pays en transition dans des secteurs où ces pays ont acquis un avantage comparatif; | UN | ومن شأن اتباع نهج ايجابي أن يوجد مجالا جديدا رحبا للتوسع في الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة؛ |
La globalisation accélérée de l'économie mondiale, qu'une révolution technique a dynamisée au cours des 10 dernières années, a provoqué d'importants changements dans les structures de la production et du commerce mondial. | UN | إن العولمة المعجلة للاقتصاد العالمي، الذي نشطته الثورة التكنولوجيــة خــلال العقد الماضــي، أدت إلى تغييرات هامة فــي هياكــل الانتاج والتجارة العالمية. |
Cette transformation en profondeur de la production et du commerce ne peut être menée à bien dans les délais, trop courts, de la période intérimaire. | UN | وهذه المهام الهائلة لا يمكن انجازها خلال السنوات المتبقية من الفترة الانتقالية، التي لا تكفي ﻹحداث مثل هذا التحول الشامل في الانتاج والتجارة. |
23. Les progrès rapides des technologies de l'information contribuent pour beaucoup à la mondialisation de la production et du commerce. | UN | ٣٢- وكثيرا ما تكون الطفرات الهائلة في تكنولوجيا المعلومات قوة التوجيه الرئيسية في عولمة الانتاج والتجارة العالميين. |
L'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires définit pour la première fois ce qu'il faut entendre par subvention et renferme un consensus sur le rôle qui incombe aux gouvernements en matière de soutien de la production et du commerce. | UN | وأما الاتفاق المتعلق بالاعانات والتدابير التعويضية فإنه يعرﱢف ﻷول مرة الاعانة ويعكس توافقاً في اﻵراء فيما يتعلق بالدور المناسب للحكومات في دعم الانتاج والتجارة. |
Sa part de la production et du commerce mondiaux continue de diminuer, tandis qu'elle représente un pourcentage croissant de la population mondiale. | UN | وما زالت حصة اﻹقليم على صعيدي الانتاج والتجارة العالميين آخذة في التقلص، بينما استمرت حصة من السكان في العالم آخذة بالارتفاع. |
19. Il ne faut pas, d'autre part, perdre de vue les problèmes à plus longue échéance, par exemple la perspective d'un ralentissement de la production et du commerce des pays développés et des pays en développement. | UN | ١٩ - واستطرد يقول إنه ينبغي عدم إغفال المسائل الطويلة المدى كاحتمال أن يتراجع الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
56. Les subventions ont constitué une des principales sources de tensions et de différends commerciaux, principalement parce qu'il n'y avait pas de consensus international sur le rôle approprié de l'Etat dans le soutien de la production et du commerce. | UN | ٦٥- كان الدعم أحد اﻷسباب الرئيسية المثيرة للتوترات والنزاعات التجارية، وذلك أساسا بسبب عدم التوصل إلى توافق دولي فيما يتعلق بالدور المناسب الذي تضطلع به الحكومات في دعم الانتاج والتجارة. |
19. L'évolution rapide de la structure de la production et du commerce sous l'influence de la mondialisation et de la libéralisation fait ressortir l'importance de la formation et de la mise en valeur des ressources humaines pour faire face à ces changements. | UN | ٩١- تبرز أنماط الانتاج والتجارة سريعة التغير والمتأثرة بظاهرتي العولمة والتحرير الحاجة إلى التدريب وتنمية الموارد البشرية للاستجابة لهذه التغيرات استجابة كافية. |
Les gouvernements devraient adopter une approche positive de l'ajustement structurel et inscrire leur action dans une perspective globale favorisant un processus dynamique dans les secteurs de la production et du commerce au-delà des frontières nationales aux fins d'une transparence et d'une cohérence accrues au niveau multilatéral. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات نهجا ايجابيا بشأن التكيف الهيكلي وأن تعتمد منظورا عالميا يشجع عملية دينامية في الانتاج والتجارة بما يتجاوز الحدود الوطنية من أجل تحسين الشفافية والترابط على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
Les gouvernements devraient adopter une approche positive de l'ajustement structurel et inscrire leur action dans une perspective globale favorisant un processus dynamique dans les secteurs de la production et du commerce au-delà des frontières nationales aux fins d'une transparence et d'une cohérence accrues au niveau multilatéral. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات نهجا ايجابيا بشأن التكيف الهيكلي وأن تعتمد منظورا عالميا يشجع عملية دينامية في الانتاج والتجارة بما يتجاوز الحدود الوطنية من أجل تحسين الشفافية والترابط على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
Le STABEX et le SYSMIN ont à plusieurs reprises souffert d'une grave pénurie de ressources et n'ont pas contribué à l'amélioration structurelle de la production et du commerce. | UN | وتعرض مرارا نظام تثبيت حصائل الصادرات (ستابكس) ومرفق المعادن (سيسمين) لأزمات موارد حادة ولم ينتج عنهما أي تحسن هيكلي في مجالي الانتاج والتجارة. |
52. L'importance de la coopération Sud-Sud pour le développement de la région, et en particulier sa contribution à la production et au commerce a été soulignée. | UN | ٥٢ - جرى التركيز على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالنسبة للتنمية في المنطقة، ولا سيما من حيث إسهامه في الانتاج والتجارة. |
84. Grâce aux nouvelles technologies et à la libéralisation de l'investissement étranger, les activités productives peuvent être fragmentées et disséminées à travers le monde, ce qui, en principe, donne à davantage de pays la possibilité de participer à la production et au commerce internationaux. | UN | 84- وبظهور تكنولوجيات جديدة وتحرير الاستثمار الأجنبي، يمكن تقسيم الأنشطة الانتاجية إلى قطاعات وتوزيعها على العالم في مواقع مختلفة، وبالتالي تكون الفرص الممكنة للمشاركة في الانتاج والتجارة على المستوى الدولي متاحة لعدد أكبر من البلدان. |
82. Le nouveau contexte ouvre des perspectives pour le développement des entreprises, en particulier celles du tiers monde, en ce qui concerne l’accès au financement, aux nouvelles techniques et aux réseaux mondiaux de production et de commerce, mais il pose aussi d’immenses problèmes. | UN | ٢٨ - ويتيح السياق الجديد فرصاً جديدة لتنمية المشاريع، لا سيما في البلدان النامية، فيما يتعلق بالوصول إلى التمويل، والتكنولوجيات الجديدة، والروابط العالمية من أجل الانتاج والتجارة. |
e) Les politiques d'ajustement structurel devraient non pas viser à préserver des structures de production inefficaces, mais favoriser une approche positive permettant d'encourager un réaménagement des structures de production et de commerce conforme à l'évolution de l'avantage comparatif. | UN | )ﻫ( ينبغي ألا تهدف سياسات التكيف الهيكلي إلى الحفاظ على هياكل الانتاج غير المتسمة بالكفاءة بل ينبغي أن تسمح باتباع نهج ايجابي لتعزيز التحولات في أنماط الانتاج والتجارة تمشيا مع التغيرات في الميزة المقارنة. |