"الانتحار في" - Traduction Arabe en Français

    • suicide en
        
    • suicides dans
        
    • suicide dans
        
    • suicides en
        
    • de suicide
        
    • suicides au
        
    • suicide des
        
    • se suicider le
        
    • suicide au
        
    • le suicide
        
    • suicide de l
        
    • suicider dans
        
    • suicide le
        
    • suicide élevé
        
    En 1994 le Service des prisons avait mis en oeuvre une stratégie visant à prévenir le suicide en prison. UN وأفادت الحكومة أيضاً بقيام إدارة السجون في عام ٤٩٩١ بتنفيذ استراتيجية لمنع الانتحار في السجون.
    Elle s'interroge également sur la raison de l'augmentation considérable du nombre des suicides dans les prisons au cours des dix dernières années. UN وتساءلت أيضاً عن سبب الزيادة الكبيرة في عدد حالات الانتحار في السجون خلال العشر سنوات الماضية.
    Enfin, des précisions seraient utiles sur l'assistance au suicide dans le cas des mineurs. UN وأخيرا، من المفيد تقديم تفاصيل عن مسألة المساعدة على الانتحار في حالة الأحداث.
    109. Le tableau ci-après indique le nombre de suicides en prison en Irlande du Nord au cours des dernières années: UN ٩٠١- ويعرض الجدول التالي عدد حالات الانتحار في سجون أيرلندا الشمالية في السنوات الحديثة:
    Le troisième motif de suicide chez les filles du Chitral est le mariage hors district. UN ويمثل الزواج من خارج المقاطعة سبباً ثالثاً من أسباب الانتحار في شيترال.
    Il est profondément préoccupé par le taux élevé de suicides au Groenland, en particulier chez les adolescents. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ارتفاع معدل الانتحار في غرينلاند، ولا سيما في صفوف المراهقين.
    Le suicide des adolescents est une question particulièrement préoccupante pour le Comité. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    K. S. (auteur no 27) a tenté de se suicider le 8 novembre 2012. UN س. (صاحب البلاغ رقم 27) الانتحار في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Toutefois, il reste profondément préoccupé par le niveau très élevé des taux de suicide en République de Corée. UN على أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد لمستوى الانتحار في جمهورية كوريا.
    Le taux de suicide en Thaïlande est modéré par rapport à d'autres pays. UN 223 - على أن معدل الانتحار في تايلند معتدل بالمقارنة بالبلدان الأخرى.
    Le magazine "Spiegel" a aujourd'hui publié en couverture l'article d'un auteur est-allemand anonyme sur le suicide en R.D.A. Open Subtitles قامت مجلة المرآة اليوم بنشر مقال لكاتب ألماني شرقي مجهول حول الانتحار في جمهورية ألمانيا الديمقراطية
    Le nombre de suicides dans le monde a atteint des niveaux hallucinants. Open Subtitles ارتفع عدد عمليات الانتحار في العالم منذ ذلك الوقت إلى مستويات مذهلة
    On doit pas être loin du record de suicides dans une ville. Open Subtitles أنا لا أعرف الرقم القياسي لحالات الانتحار في مدينة واحدة ولكننا يجب أن يكون لنا مكان على الخرائط
    19. Le Comité est préoccupé par l'incidence élevée des suicides dans l'État partie, qui seraient de trois à quatre par jour, en particulier chez les jeunes. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الانتحار في الدولة الطرف، الذي يُذكر أنه يتراوح بين ثلاث وأربع حالات يومياً، وبخاصة في أوساط الشبان.
    Alors que le nombre de suicides a baissé constamment entre 2000 et 2007, il y a encore bien des choses que l'on ignore concernant les caractéristiques du suicide dans le pays. UN وفي حين ظل عدد حالات الانتحار في فيجي ينخفض باطراد في الفترة بين عام 2000 وعام 2007، ما زلنا نجهل الكثير بشأن خصائص الانتحار في البلد.
    Le Comité trouvera des données statistiques sur les taux de suicide dans les prisons anglaises, galloises et écossaises dans le texte des réponses écrites à la Liste. UN وستجد اللجنة بيانات إحصائية عن معدلات الانتحار في سجون إنكلترا وويلز واسكتلندا في نص الردود الخطية على القائمة.
    À la fin de la période à l’examen, le juge Rodrigues était en train d’établir un groupe de travail international chargé d’étudier la question des suicides en prison et d’examiner les types de mesures préventives appliquées dans les différents systèmes pénitentiaires. UN وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، قام القاضي رودريغز بإنشاء فريق عامل دولي لدراسة مسألة عمليات الانتحار في السجن واستعراض أنواع التدابير الوقائية المطبقة في مختلف نظم الاحتجاز.
    La tentative de suicide montre bien le degré de souffrance mentale qui était le sien à cause de ces abus. UN وتشكل محاولة الانتحار في حد ذاتها دليلاً على درجة المعاناة النفسية التي كانت تمر بها نتيجة الاعتداء.
    Il est invité à rechercher systématiquement les causes des suicides au sein de l'armée et à évaluer l'efficacité des mesures et programmes actuels, comme le recours à un médiateur, pour prévenir ces décès. UN وتُشجع الدولة الطرف على إجراء بحث منهجي في أسباب الانتحار في المؤسسة العسكرية وعلى تقييم مدى نجاعة التدابير والبرامج الجارية، مثل نظام أمين المظالم، لمنع وقوع هذه الوفيات.
    Le suicide des adolescents est une question particulièrement préoccupante pour le Comité. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    K. S. (auteur no 27) a tenté de se suicider le 8 novembre 2012. UN س. (صاحب البلاغ رقم 27) الانتحار في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Il y a eu aussi un suicide au lycée de la base militaire. Open Subtitles هل سمعت عن عملية الانتحار في قاعة المدرسة الشهر الماضي؟
    63. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de suicide parmi les personnes présentant une déficience intellectuelle ou psychosociale (35 % du taux de suicide de l'ensemble de la population de Hong Kong (Chine)). UN 63- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد خطر الانتحار في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية (35 في المائة من إجمالي معدل الانتحار في هونغ كونغ، الصين).
    Vous avez essayé de vous suicider dans son lit, et vous avez été interné. Open Subtitles وأنت حاولت الانتحار في سريرها والطابع المؤسسي
    Aux États-Unis, les sans-abri sont de plus en plus nombreux; 40 millions de personnes dont plus de 50 % sont des enfants, vivent sans assurance médicale; la violence domestique est en hausse, même à l'égard des mineurs; et l'on trouve le taux de suicide le plus élevé des pays développés. UN وفــي الولايـات المتحدة يتزايد عدد المشردين؛ فهناك ٤٠ مليون شخص من دون تأمين صحـــي، وأكثر من نصفهم من الأطفـــال؛ والعنف العائلي يتزايـــد باستمرار، وحتى تجـاه الأطفال، الذين يعانون من أعلى معدلات الانتحار في العالـــم المتقـدم النمو.
    Tout en prenant bonne note du programme de prévention du suicide, il relève avec préoccupation le taux de suicide élevé parmi les adolescents. UN وهي، إذ تشير إلى برنامج منع الانتحار، تلاحظ بقلق ارتفاع معدل حالات الانتحار في أوساط المراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus