"الانتخابات البرلمانية والمحلية" - Traduction Arabe en Français

    • élections législatives et locales
        
    • élections parlementaires et locales
        
    À sa conférence de 1995, ce parti a établi des quotas en son sein ainsi que pour les élections législatives et locales. UN وفي مؤتمر هذا الحزب لعام ٥٩٩١، حددت اﻷنصبة في الحزب، فضلا عن أنصبة الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    Dans sa tentative de légitimation de son pouvoir, le Président organisera les élections législatives et locales pour parachever le processus de mise en place de la VIe République. UN ونظم رئيس الجمهورية، في محاولة منه لإضفاء الشرعية على سلطته، الانتخابات البرلمانية والمحلية لاستكمال عملية تكريس الجمهورية السادسة.
    À l'issue de la séance, le Président du Conseil de sécurité a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil ont renouvelé leur appui aux travaux de la MANUA et fait état de leur intérêt pour la tenue d'élections législatives et locales au printemps de 2005. UN وبعد الجلسة، تلا رئيس مجلس الأمن بياناً للصحافة جدد فيه أعضاء المجلس دعمهم لعمل البعثة وأعربوا عن اهتمامهم بإجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في ربيع 2005.
    2012 (objectif) : Le Gouvernement adopte une loi prévoyant un contingent de 30 % de femmes pour les élections parlementaires et locales de 2012. UN الهدف في عام 2012: اعتماد الحكومة قانون يمنح المرأة حصة نسبتها 30 في المائة في الانتخابات البرلمانية والمحلية لعام 2012
    36. Le CEP devra régler de nombreux problèmes pour organiser les élections parlementaires et locales d'ici la fin de 1999. UN ٣٦ - وسيواجه المجلس الانتخابي المؤقت عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات البرلمانية والمحلية قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    La loi gouvernant les élections parlementaires et locales a été modifiée pour accélérer une meilleure représentation des femmes dans les fonctions publiques. UN وقد تم تعديل قانون الانتخابات البرلمانية والمحلية من أجل تعجيل التمثيل المتزايد للنساء في الخدمة العامة.
    Par conséquent, les organisations non gouvernementales et les autres organisations devraient coopérer et mener des activités de sensibilisation pour modifier la loi électorale avant les prochaines élections législatives et locales et accorder une grande attention à l'augmentation du nombre de candidates. UN وعلى ذلك ينبغي أن تتعاون المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في المطالبة بتعديل قانون الانتخابات قبل الانتخابات البرلمانية والمحلية القادمة وتوجيه اهتمام كبير إلى زيادة عدد المرشحات.
    34. Renforcer et coordonner les appuis à la Force spéciale de sécurisation du processus électoral (FOSSEPEL) en vue des prochaines élections législatives et locales; UN 34 - تعزيز وتنسيق الدعم المقدم للقوة الخاصة لتأمين العملية الانتخابية في ضوء الانتخابات البرلمانية والمحلية المقبلة؛
    Renforcer et coordonner les appuis à la Force spéciale de sécurisation du processus électoral (FOSSEPEL), en vue des prochaines élections législatives et locales; UN 84 - تعزيز وتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الخاصة لتأمين العملية الانتخابية في ضوء الانتخابات البرلمانية والمحلية المقبلة.
    Ils ont déclaré en partant que les conditions étaient sûres et que la préparation des élections législatives et locales de juin était déjà bien avancée. UN وقد غادر الوفد بعد اﻹدلاء بتعليق ذكر فيه أن البلد آمن وأنه تم إحراز تقدم ملموس لتنفيذ خطط إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في شهر حزيران/يونيه.
    Le processus de Bonn a donné certains résultats remarquables, en particulier le passage à des institutions politiques élues, transition qui s'achèvera dans quelques semaines avec la tenue d'élections législatives et locales. UN 79 - لقد حققت عملية بون بعض الإنجازات الرائعة، لا سيما المرحلة الانتقالية إلى المؤسسات السياسية المنتخبة، التي ستُختتم في غضون أسابيع قليلة بإجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    Les reports successifs des élections législatives et locales ont contribué à exacerber les tensions entre les pouvoirs exécutif et législatif et pourraient à terme compromettre les progrès accomplis en ce qui concerne les conditions de sécurité, la consolidation de la Mission et la sûreté et la sécurité de son matériel et de son personnel. UN وقد أدت حالات التأخير في إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية إلى زيادة التوتر في العلاقة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية، ويمكن أن تؤثر في نهاية المطاف على الإنجازات التي تحققت في البيئة الأمنية، وتنفيذ عملية تركيز أنشطة البعثة، وسلامة وأمن أصول البعثة وأفرادها.
    Au cours de la période à l'examen, le Gouvernement et l'opposition se sont efforcés, en s'appuyant sur le Cadre permanent de dialogue et de concertation (CPDC), lancé en septembre 2011, de remédier à la polarisation de la vie politique en prévision des élections législatives et locales d'octobre 2012. UN 42 - بذلت الحكومة والمعارضة في توغو، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهودا للتصدي لبيئة الاستقطاب السياسي في الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وذلك بواسطة الإطار الدائم للحوار والمشاورة الذي بدء العمل به في أيلول/سبتمبر 2011.
    Suite à des allégations rapportées par les médias selon lesquelles des membres de l'opposition seraient détenus et il y aurait une montée des tensions politiques à l'approche des élections législatives et locales qui devaient se tenir le 26 mai, mon Représentant spécial s'est rendu à Malabo du 20 au 22 mai 2013. UN 29 - سافر ممثلي الخاص إلى مالابو، في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو، في خضم تقارير إعلامية عن احتجاز أفراد من المعارضة واشتداد حدة التوترات السياسية قبيل الانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر عقدها في 26 أيار/مايو.
    Ces défaillances peuvent être corrigées en appliquant les enseignements tirés lors des préparatifs des élections futures, en particulier les élections parlementaires et locales prévues pour le printemps 2005. UN ويمكن تجاوز أوجه القصور بتطبيق الدروس المستوعبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة، وخصوصا الانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر إجراؤها في ربيع عام 2005.
    Un plan de sécurité destiné à appuyer les élections parlementaires et locales a été établi et sa mise en œuvre est soigneusement coordonnée par tous les acteurs concernés. UN وقد وضعت خطة أمنية لدعم الانتخابات البرلمانية والمحلية يجري تنسيق تنفيذها بدقة لدى جميع الجهات المشاركة في هذا التنفيذ.
    Lors des dernières élections parlementaires et locales en Lituanie, la représentation des femmes a fortement progressé aux niveaux politique et administratif. UN وقد أظهرت الانتخابات البرلمانية والمحلية اﻷخيرة زيادة في تمثيل المرأة، على الصعيدين السياسي واﻹداري.
    Le Parti des femmes lituaniennes a participé aux dernières élections parlementaires et locales. UN وشارك الحزب النسائي الليتواني في الانتخابات البرلمانية والمحلية اﻷخيرة.
    En ce qui concerne l'autonomie politique et économique des femmes, le Gouvernement est déterminé à garantir la promotion et le soutien des activités commerciales des femmes et la participation des femmes aux élections parlementaires et locales. UN وفي مجال التمكين السياسي والاقتصادي فإنها ملتزمة بضمان تعزيز ودعم اﻷنشطة التجارية للمرأة ومشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    Durant les dernières élections parlementaires et locales, des campagnes de sensibilisation ont été menées dans le cadre d'une coopération entre organisations de femmes, partis politiques et médias. UN فخلال الانتخابات البرلمانية والمحلية الأخيرة، نُظمت حملات توعية بالتعاون مع المنظمات النسائية والأحزاب السياسية والإعلام.
    La coopération, la planification et l'appui ainsi fournis ont été exceptionnels et montrent que ces forces devraient rester en Afghanistan pour les élections parlementaires et locales. UN لقد كان التعاون والتخطيط والدعم الذي قدمته هذه القوات هائلا، الأمر الذي يشير إلى ضرورة لإبقاء هذه القوات في أفغانستان من أجل إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus