"الانتخابات البلدية" - Traduction Arabe en Français

    • élections municipales
        
    • élections communales
        
    • électorales municipales
        
    • élection municipale
        
    • les élections
        
    • électorale municipale
        
    • scrutin
        
    • électoral
        
    Il convient toutefois de souligner que les résidents ont le droit de participer aux élections municipales. UN ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية.
    Les citoyens étrangers votent pour les élections municipales dans les conditions établies par la loi. UN ويجوز لﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية في ظل الشروط التي يحددها القانون.
    Étant donné les contraintes financières et autres, le gouvernement prévoit que les élections municipales auront lieu de façon graduelle. UN ونظرا للقيود المالية وللقيود اﻷخرى، فإن الحكومة تتوقع أن تجري الانتخابات البلدية على أساس تدريجي.
    Dans le domaine politique, lors des dernières élections municipales, 20 % des sièges à pourvoir ont été réservés aux femmes. UN وفي الميدان السياسي، تم أثناء الانتخابات البلدية الأخيرة، تخصيص 20 في المائة من مقاعد السلطة للمرأة.
    Cependant, il n'a pas pu être discuté par le Parlement en raison des élections communales, présidentielles et législatives. UN غير أنه لم يتسن للبرلمان مناقشة مشروع القانون بسبب الانتخابات البلدية والرئاسية والتشريعية.
    Programmes de formation au niveau local pour la participation des femmes aux élections municipales et locales UN :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية
    - Du déroulement dans le calme des élections municipales et législatives; UN :: إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جو اتسم بالهدوء؛
    Le Danemark n'a toutefois pas l'intention de réserver un certain nombre de sièges aux femmes dans les élections municipales. UN على أن الدانمرك لا تعتزم اتخاذ نهج من شأنه الاحتفاظ بعدد معين من المقاعد للمرأة في الانتخابات البلدية.
    Les élections municipales devraient se tenir au Kosovo vers la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تجري الانتخابات البلدية في كوسوفو في نهاية عام 2009.
    Le Gouvernement a cependant décidé de différer les élections municipales, qui auront lieu après les élections générales de 2012. UN ومع ذلك، قررت الحكومة تأجيل الانتخابات البلدية إلى ما بعد إجراء الانتخابات العامة عام 2012.
    Les dernières élections municipales organisées en 1987 ont été annulées, ce qui a permis aux maires et à leurs adjoints de conserver leurs charges. UN أما آخر الانتخابات البلدية التي جرت في عام ٧٨٩١، فقد ألغيت، وبقي العمد أو نوابهم في مناصبهم.
    Ce dernier point est d'une importance particulière pour les élections municipales, dont l'issue peut dépendre d'un petit nombre de votes. UN وهذه النقطة اﻷخيرة تتسم بأهمية خاصة في الانتخابات البلدية حيث يمكن لعدد صغير من الناخبين أن يحسم نتيجة الانتخاب.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Les immigrants satisfaisant à certains critères ont quant à eux le droit de voter aux élections municipales. UN ويحق للمهاجرين الذين يستوفون بعض المعايير التصويت في الانتخابات البلدية.
    Le seuil de 40 % de représentation féminine a également été atteint pour la première fois lors des élections municipales de 2010. UN وفي الانتخابات البلدية لعام 2010، بلغت المرأة أيضاً عتبة 40 في المائة للمرة الأولى.
    La participation électorale moyenne aux élections municipales a été de 81,6 % en 2010 et de 79,4 % en 2006. UN وبلغ متوسط نسبة المشاركة في الانتخابات البلدية 81,6 في المائة في عام 2010 و79,4 في المائة في انتخابات عام 2006.
    L'intervenante indique également qu'aux élections municipales de 2008, 23 femmes ont été élues maires, que le Parlement compte 19 députées et que plus de 45 % des postes de direction du pays sont occupés par des femmes. UN وأشارت أيضا إلى أنه تم انتخاب 23 امرأة رئيسة بلدية في الانتخابات البلدية لعام 2008، وأن في البرلمان 19 نائبة وأن أكثر من 45 في المائة من المناصب القيادية في البلد تشغلها النساء.
    Nous sommes également d'avis que les élections municipales et nationales qui doivent avoir lieu en 2010 et 2012 seront d'une importance critique. UN ونتشاطر الرأي القائل إن الانتخابات البلدية والوطنية المزمع تنظيمها في عامي 2010 و 2012 ستكتسي أهمية كبيرة.
    Annulation d'un bulletin de vote lors d'élections municipales UN الموضوع: إلغاء بطاقة اقتراع في الانتخابات البلدية
    Aussitôt après les élections communales, les partis contestataires des résultats de ce scrutin ont décidé de boycotter le reste du processus électoral. UN وعلى أثر الانتخابات البلدية مباشرة قررت الأحزاب التي طعنت في نتائج الانتخابات مقاطعة بقية العملية الانتخابية.
    Les commissions électorales municipales ont le pouvoir de réfuter toute liste ne respectant pas cette disposition. UN وعلى لجان الانتخابات البلدية أن ترفض أي قائمة لا تلتزم بالأحكام الأنفة الذكر.
    Une telle concertation n'a pas eu lieu, de sorte que l'élection municipale prévue représentera un nouveau recul sur le plan de la démocratie et sera de nature à exacerber encore les divisions. UN وبما أن مثل هذا التشاور لم يتم، فإن الانتخابات البلدية المرتقبة ستشكل تراجعا جديدا على مستوى الديمقراطية ومن شأنها أن تزيد شقة الخلاف.
    Suite donnée : les élections administratives ont été renvoyées à une date ultérieure non encore annoncée. UN اﻹجراء المتخذ: أجلت الانتخابات البلدية والمحلية الى تاريخ لاحق لم يعلن عنه بعد.
    La maison de la victime, située dans un village bosniaque de la municipalité, devait servir de bureau de vote; la personne blessée était membre de la Commission électorale municipale. UN وكان من المزمع استخدام منـزل الضحية في إحدى قرى بوشناق كوسوفو بالبلدية كمركز اقتراع للانتخابات؛ وكان الشخص المصاب عضوا في لجنة الانتخابات البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus