Ces économies sont en partie annulées par une consommation plus importante que prévu de pièces de rechange en raison des élections tenues au début de 2010. | UN | وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا استهلاك أعلى مما كان مرصودا في الميزانية لقطع الغيار بسبب الانتخابات التي جرت في مطلع عام 2010. |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990، |
Coordonnatrice principale des observateurs nationaux lors des élections du Mali en 1997 | UN | المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997. |
En Asie du Sud-Est, les élections qui ont eu lieu récemment au Cambodge, considérées par les observateurs internationaux comme étant en général libres et justes, devraient mener au rétablissement d'une situation normale dans le pays. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، فإن الانتخابات التي جرت مؤخرا في كمبوديا، والتي يعتقد مراقبون دوليون أنها حرة ونزيهة عموما، ينبغي أن تفضي اﻵن إلى العودة بالحالة إلى طبيعتها في ذلك البلد. |
Durant les élections qui se sont déroulées en Roumanie, particulièrement en 1992, 1996 et les locales de 2000, les médias ont exercé une influence décisive sur l'électorat. | UN | وخلال الانتخابات التي جرت في رومانيا، لا سيما في عامي 1992 و 1996 والانتخابات المحلية لعام 2000، مارست وسائط الإعلام تأثيرا حاسما على الهيئة الانتخابية. |
L'élection du Président de l'Ukraine, dans la transparence et la liberté, la veille, en offre un nouvel exemple. | UN | وكانت الانتخابات التي جرت بالأمس لاختيار رئيس لأوكرانيا مثالاً جيداً للشفافية والحرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère soudanais des affaires étrangères se rapportant aux élections en Afrique du Sud ainsi qu'à l'entrée en fonctions de M. Nelson Mandela, Président de la République sud-africaine. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة خارجية السودان بمناسبة الانتخابات التي جرت هناك وتنصيب فخامة السيد نلسون مانديلا رئيسا لجمهورية جنوب افريقيا. |
Les femmes représentent 20,6 % des sièges aux conseils municipaux, à la suite des élections de 2002. | UN | وبعد الانتخابات التي جرت في عام 2002 لعضوية المجالس البلدية، أصبحت النساء تشغل ما نسبته 20.6 في المائة من تلك المجالس. |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عامَ 1990، |
:: Le rôle important qu'il a joué dans la plupart des élections organisées dans les pays en développement ces dernières années; | UN | :: الإسهام بشكل رئيسي في معظم الانتخابات التي جرت في البلدان النامية في السنوات الأخيرة |
À cette occasion, la Commission de vérification a vérifié le mandat de tous les membres élus au cours des élections de septembre. | UN | وفي هذه الدورة، قامت لجنة التحقق بالتثبت من ولايات جميع اﻷعضاء المنتخبين في الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر. |
41. On a observé une certaine détente politique à la suite des élections qui ont eu lieu le 21 novembre 1993. | UN | ١٤- خفﱠ التوتر السياسي إلى حد ما فور انتهاء الانتخابات التي جرت في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
En dépit des imperfections et des problèmes rencontrés, les élections qui ont eu lieu récemment dans ce pays constituent un pas décisif dans la bonne direction. | UN | وتمثل الانتخابات التي جرت حديثا في ذلك البلد، بصرف النظر عما اعتراها من وجوه القصور ومن مشكلات، خطوة الى اﻷمام ذات أهمية حيوية. |
De même, les élections qui ont eu lieu en mars dernier en El Salvador marquent une étape décisive du renforcement de la démocratie salvadorienne renaissante. | UN | علاوة على ذلك، تمثل الانتخابات التي جرت في السلفادور الشهــر الماضي خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الديمقراطية السلفادورية النشطة من جديد. |
Les progrès réalisés dans ce domaine sont maintenant plus importants que jamais, après les élections qui se sont déroulées en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن إحراز تقدم في هذا المجال أصبح اﻵن في أعقاب الانتخابات التي جرت في البوسنة والهرسك أكثر أهمية من أي وقت مضى . |
La représentante du Nigéria regrette que lors d'une élection à un organe important de l'ONU, la seule candidate présentant les qualifications, l'expérience, l'efficacité et les compétences requises, n'ait pas reçu l'appui nécessaire. | UN | وأعربت ممثلة نيجيريا عن أسفها لعدم حصول المرشحة الوحيدة التي تمتلك المؤهلات، والخبرة، والفعالية، والتخصصات المطلوبة، على التأمين اللازم أثناء الانتخابات التي جرت داخل جهاز هام تابع لﻷمم المتحدة. |
À cet égard, le Japon tient à féliciter le peuple de la République fédérative de Yougoslavie pour avoir réussi à opérer une transition pacifique vers la démocratie grâce aux élections qui ont été organisées il y a peu. | UN | وفي ذلك الصدد، هنأ شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الانتقال السلمي إلى الديمقراطية الذي تم تحقيقه عن طريق الانتخابات التي جرت مؤخراً. |
De plus, dans le cadre des élections qui se sont tenues récemment au Monténégro, les militaires de la SFOR ont sensiblement renforcé leur surveillance de la frontière avec le Monténégro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء الانتخابات التي جرت مؤخرا في الجبل الأسود، ازدادت كثيرا عمليات مراقبة الحدود مع الجبل الأسود التي تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار. |
Les élections de ce printemps en El Salvador ont été une étape cruciale dans le renforcement de la démocratie dans ce pays. | UN | وقد مثلت الانتخابات التي جرت في السلفادور في ربيع العام الحالي خطوة رئيسية في تدعيم الديمقراطية في هذا البلد. |
On a estimé que les élections qui se sont récemment déroulées au Cambodge ont été libres et régulières. | UN | وقد اعتبرت الانتخابات التي جرت مؤخرا في كمبوديا، حرة ونزيهة. |