"الانتخابات الدورية" - Traduction Arabe en Français

    • élections périodiques
        
    • Tenue régulière d'élections
        
    • élections régulières
        
    Le droit de voter dans des élections périodiques et authentiques grâce au suffrage universel et égal est garanti par la loi. UN ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة.
    Il ne faut pas user de façon sélective de la Charte de façon à justifier les restrictions imposées au droit de participer à des élections périodiques et véritables. UN وأضافت أنه ينبغي ألاﱠ يستخدم الميثاق بصورة انتقائية لتبرير فرض قيود على حق التصويت في الانتخابات الدورية والنزيهة.
    La tenue d'élections périodiques permet aux électeurs de demander des comptes à leurs dirigeants, mais les institutions ont également un rôle important à jouer. UN ومع أن الانتخابات الدورية تسمح لجمهور الناخبين بمساءلة الموظفين الرسميين، هناك مؤسسات أخرى لها أيضا دور هام تؤديه.
    Ce système d'élections périodiques des membres permanents du Conseil de sécurité fera qu'en définitive les décisions du Conseil soient moins tributaires des intérêts strictement nationaux des divers membres. UN ومن شأن نظام الانتخابات الدورية هذا لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يجعل في اﻷخير قرارات المجلس أقل خضوعا للمصالح الوطنية الصرفة لمختلف اﻷعضاء.
    A. Tenue régulière d'élections libres et équitables: éléments importants pour la promotion et la protection des UN ألف- الانتخابات الدورية النزيهة والحرة: عناصر هامـة لتعزيـز وحماية
    La pierre de touche de la responsabilité dans un régime démocratique ce sont les élections régulières. UN والاختبار الحقيقي الوحيد للمساءلة في ظل نظام ديمقراطي هو الانتخابات الدورية.
    Seul un processus d'élections périodiques tenues dans un contexte régional, accompagné de mécanismes de responsabilisation adéquats et d'un système de rotation, peut garantir aux membres une véritable représentation. UN وإن العملية المستندة إلى الانتخابات الدورية في السياق الإقليمي، مع الخضوع للمحاسبة الكافية وفي ظل نظام للتناوب، هي وحدها التي تضمن تمثيلا حقيقيا للأعضاء.
    En effet, le renforcement du cadre institutionnel de la démocratie ne peut se réduire à son fonctionnement ou à sa continuité uniquement à travers des mécanismes comme les élections périodiques ou le multipartisme. UN والواقع أن تعزيز إطار الديمقراطية المؤسسي لا يمكن أن يظل مقتصرا على التطبيق أو الاستمرارية فيما يتعلق بأبسط عناصره من خلال آليات مثل الانتخابات الدورية أو تعددية الأحزاب.
    Les États qui cherchent une représentation fréquente ou même continue devraient agir de façon responsable afin d'obtenir l'appui des membres dans leur ensemble lors des élections périodiques. UN وعلى الدول التي تسعى إلى تمثيل متكرر أو حتى متواصل أن تتصرف تصرفاً مسؤولاً بغية الحصول على دعم عموم الأعضاء في الانتخابات الدورية.
    De nouveaux sièges attribués sur la base d'élections périodiques permettraient également au Conseil de gagner en équité, en diversité et en pluralité dans sa représentation, et d'être plus ouvert et plus responsable, ce qui répondrait aux aspirations des États Membres. UN والمقاعد الجديدة على أساس الانتخابات الدورية ستجعل المجلس أيضا أكثر إنصافا وتنوعا وشمولا فيما يتعلق بالتمثيل، وكذلك أكثر انفتاحا ومساءلة من أجل أن يعكس تطلعات عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    Mon pays adhère au principe d'élections périodiques et honnêtes, et, conformément à la Constitution de la République islamique d'Iran, les affaires du pays doivent être gérées sur la base de votes publics, au moyen de l'élection d'un Président, des représentants de l'Assemblée consultative et des membres du Conseil, ou de référendums organisés sur certaines questions économiques, culturelles et politiques importantes. UN إن بلدي يلتزم بمبدأ الانتخابات الدورية والحقيقية، وبموجب دستور جمهوريـــة ايـــران اﻹسلامية يجب أن تدار شؤون البلد على أساس اﻷصوات العامة، من خلال انتخاب الرئيس، وممثلي الجمعية الاستشارية وأعضاء المجلس، أو من خلال إجراء استفتاءات على بعض المسائل الاقتصادية والثقافية والسياسية الهامة.
    47. S'agissant du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes, l'intervenant rappelle que les droits de l'homme sont indissociables de la démocratie et qu'il n'y a pas de démocratie sans élections libres et périodiques. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بتعزيز فعاليه مبدأ الانتخابات الدورية والنزيهة ذكــر ممثــل شيلي بــأن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تفصل عن الديمقراطية وأنه لا توجد ديمقراطية بغير انتخابات حرة ودورية.
    j) Établir le rapport que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale sur les activités menées par l'ONU pour renforcer l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes. UN (ي) إعداد تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز فعالية مبدأ الانتخابات الدورية الحقيقية.
    À mesure qu’un plus grand nombre de commissions et d’administrateurs électoraux nationaux envisagent les préparatifs des élections périodiques dans une perspective à long terme, ils se concentrent aussi davantage sur la nécessité d’une éducation civique non seulement au moment des élections mais, ce qui importe davantage, comme activité permanente. UN ومع تزايد عدد اللجان الانتخابية الوطنية ومديري الانتخابات الذين يتوخون في إعداد الانتخابات الدورية نهجا طويل المدى، فقد أصبحوا لا يقصرون تركيزهم على التربية المدنية، للحاجة إليها في أوقات الانتخابات، وإنما يركزون عليها أكثر كنشاط متواصل.
    j) Établir le rapport que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale sur les activités menées par l'ONU pour renforcer l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes. UN )ي( إعداد تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة اﻷمم المتحدة لتعزيز فعالية مبدأ الانتخابات الدورية الحقيقية.
    9. Enfin, il faut faire état de la création de l'Observatoire national des élections (ONEL), institué en vertu des nouvelles dispositions du Code électoral, lui—même remanié en vue de renforcer l'efficacité et l'impartialité des élections périodiques. UN ٩- وأخيرا، أشار إلى إنشاء الهيئة الوطنية لرصد الانتخابات بموجب اﻷحكام الجديدة لقانون الانتخابات الذي عُدﱢل بغية تعزيز كفاءة الانتخابات الدورية ونزاهتها.
    élections périodiques UN الانتخابات الدورية
    L'article 51 prévoit que les citoyens ont le droit d'être élus lors d'élections périodiques et d'accéder à des fonctions publiques, à l'exception des limitations définies par la Constitution. UN 311- وتنص المادة 51 على أن المواطنين لهم الحق في أن يُنتخَبوا أثناء الانتخابات الدورية وأن يتولوا المناصب العامة، باستثناء الحدود التي يضعها الدستور.
    9. Présentant son exposé, M. Daniel Thürer a observé que des élections périodiques, équitables et libres n'étaient pas simplement un instrument du fonctionnement démocratique, mais constituaient en ellesmêmes un aspect précieux du processus. UN 9- لاحظ البروفِسور دانيال تورير، في العرض الذي قدمه، أن الانتخابات الدورية النزيهة والحرة ليست مجرد أدوات للحكم الديمقراطي، إنما هي جوانب هامة للعملية في حد ذاتها.
    A. Tenue régulière d'élections libres et équitables: éléments importants pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN ألف - الانتخابات الدورية النزيهة والحرة: عناصر هامة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus