"الانتخابات الديمقراطية التي" - Traduction Arabe en Français

    • des élections démocratiques
        
    • les élections démocratiques
        
    • élections démocratiques qui
        
    • élections démocratiques organisées
        
    Il a remercié le Gouvernement et le peuple kényens pour leur hospitalité et les a félicités pour le bon déroulement des élections démocratiques tenues récemment et le transfert pacifique du pouvoir. UN وشكر كينيا، حكومة وشعباً، على حسن الضيافة ووجه لهما التهنئة على الانتخابات الديمقراطية التي تمت مؤخراً وانتقال السلطة في جو يعمه السلام.
    En Tunisie, en Égypte et en Libye, des élections démocratiques organisées avec succès ont permis à de nombreux citoyens de voter librement pour la première fois de leur vie. UN وفي تونس وليبيا ومصر، مكنت الانتخابات الديمقراطية التي نُظمت بنجاح العديد من المواطنين من التصويت بحرية للمرة الأولى في حياتهم.
    L'UNITA devrait accepter les résultats des élections démocratiques de septembre 1992, proclamées justes et régulières par les observateurs internationaux, y compris l'ONU. UN ويجب أن تقبل يونيتا نتائج الانتخابات الديمقراطية التي جرت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ والتي أعلن المراقبون الدوليون، بما فيهم مراقبون اﻷمم المتحدة، أنها كانت نزيهة عادلة.
    les élections démocratiques qui se sont déroulées en Afrique du Sud il y a deux mois ont clos le chapitre long et sombre de l'histoire non seulement de l'Afrique du Sud, mais aussi de l'humanité. UN إن الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في جنوب افريقيا قبل شهرين قد أغلقت فصلا طويلا وقاتما لا في تاريخ جنوب افريقيا فحسب وإنما في تاريخ البشرية أيضا.
    les élections démocratiques de 1994 ont créé un espace politique permettant à chacun de jouir concrètement de tous les droits consacrés dans la Constitution. UN وأدت الانتخابات الديمقراطية التي جـرت عام 1994 في جنوب أفريقيا إلى إنشاء حيـز سياسي يتيح التمتع عمليا بجميع الحقوق المبيــنة في الدستور.
    Il est faux de dire que la démocratie doit être restaurée, dans le plein respect de la volonté du peuple, telle qu'elle s'est exprimée lors des élections démocratiques qui ont eu lieu en 1990, puisque les représentants élus lors des élections de 1990 n'avaient pas pour mission de former un gouvernement, mais de rédiger une nouvelle constitution, qui reflète les aspirations démocratiques du peuple. UN إن الادعاء بأن الديمقراطية ينبغي أن تعاد وفقا لرغبة الشعب كما أعرب عنها في الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٠ ادعاء خاطئ تماما ﻷن ولاية الممثلين المنتخبين في انتخابات عام ١٩٩٠ لا تتمثل في تشكيل حكومة بل في صياغة دستور جديد يعبر عن الطموحات الديمقراطية للشعب.
    3. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٣ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٢٩٩١ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    4. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٤ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٢ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    6. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques du 30 septembre 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يكرر مرة أخرى مطالبته للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بأن يقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وأن يتقيد تقيدا تاما بـ " اتفاقات السلم " ؛
    3. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٣ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٢٩٩١ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    4. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٤ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٢ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    3. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٣ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٢٩٩١ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    4. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٤ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٢ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    6. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques du 30 septembre 1992 et se conforme pleinement aux'Acordos de Paz'; UN " ٦ - يكرر مرة أخرى مطالبته للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بأن يقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وأن يتقيد تقيدا تاما ﺑ " اتفاقات السلم " ؛
    Après les élections démocratiques qui ont mis fin à la transition au Burundi, la population burundaise et la communauté internationale plaçaient de grands espoirs dans les perspectives de stabilité et de développement de ce pays. UN وبعد الانتخابات الديمقراطية التي جرت في بوروندي وأنهت المرحلة الانتقالية فيها، باتت لدى شعب بوروندي والمجتمع الدولي آمال كبيرة بازدهار ذلك البلد واستقراره وتطوره.
    les élections démocratiques de 1994 ont créé un espace politique qui permet de jouir effectivement de tous les droits visés dans la Constitution. UN وقد أوجدت الانتخابات الديمقراطية التي جـرت عام 1994 في جنوب أفريقيا حيـزا سياسيا يتيح التمتع عمليا بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    La région a lancé plusieurs réformes économiques, sociales et politiques, dont témoignent notamment les élections démocratiques qui ont eu lieu récemment en Tanzanie, en République démocratique du Congo et en Zambie. UN 29 - وأردف قائلا إن المنطقة شرعت في عدد من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، بما في ذلك الانتخابات الديمقراطية التي جرت في الآونة الأخيرة في تنزانيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا.
    Le FRU a été invité à participer aux élections démocratiques qui ont conduit à la mise en place du gouvernement actuel, mais il a refusé. UN ولقد طُلب إلى الجبهة الثورية المتحدة أن تشارك في الانتخابات الديمقراطية التي جاءت بالحكومة الراهنة، ولكنها رفضت هذه المشاركة.
    Du côté tutsi, l'ancien Président Bagaza et son parti, le PARENA, n'appuient pas la Convention et réclament à la place l'organisation d'une conférence nationale, ce qui reviendrait à ne tenir aucun compte des résultats des élections démocratiques organisées au Burundi en 1993. UN أما على جانب التوتسي، فإن الرئيس السابق باغازا وحزبه، حزب اﻹصلاح الوطني، لا يساندان الاتفاقية ويناديان بدل ذلك بعقد مؤتمر وطني من شأنه عمليا تجاهل نتائج الانتخابات الديمقراطية التي شهدتها بوروندي في ١٩٩٣، وإهمالها تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus