"الانتخابات الرئاسية التي جرت" - Traduction Arabe en Français

    • élection présidentielle
        
    • élections présidentielles
        
    La plupart de ces cas étaient liés aux événements survenus dans les semaines et les mois qui ont suivi l'élection présidentielle de 2009. UN وكان لمعظم تلك الحالات علاقة بالتطورات التي طرأت في الأسابيع والأشهر التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, au moins 150 journalistes ont fui le pays depuis l'élection présidentielle de 2009 par crainte de la répression et des persécutions. UN وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد.
    L'année 2011 a été marquée par l'élection présidentielle qui a eu lieu le 9 octobre 2011. UN 31 - وقد شهد عام 2011 الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    Les observateurs internationaux ont noté la participation remarquable des femmes lors des récentes élections présidentielles au Yémen. UN وقال إن المراقبين الدوليين شهدوا بالمشاركة البارزة للمرأة في الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخراً في اليمن.
    De même, l'expérience des élections présidentielles de 2010 était conforme à la tendance ininterrompue des 15 dernières années. UN وتنضوي تجربة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 بدورها في إطـار الاتجاه المستمر طيلة السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    C'est dans ce cadre que la Cour constitutionnelle du Togo a proclamé les résultats de l'élection présidentielle du 21 juin 1998, après avoir arbitré les litiges nés du scrutin. UN وفي هذا اﻹطار أعلنت المحكمة الدستورية في توغو عن نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢١ حزيران/يونيه بعد أن أصدرت حكمها بشأن المنازعات الناتجة عن الانتخابات.
    Tous les 41 défendeurs dans les procès qui se sont tenus suite à l'élection présidentielle de 2010 ont été jugés coupables dans le cadre de la procédure en première instance. UN 92 - وقد أصدرت المحكمة الابتدائية أحكاما بإدانة جميع المدَّعَـى عليهم البالغ عددهم 41 شخصا في المحاكمات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010.
    Après l'élection présidentielle de février 2013, Chypre a été frappée par une grave crise économique. UN 30 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في شباط/فبراير 2013، دخلت قبرص أزمة اقتصادية حادة.
    C'est ainsi qu'à la veille de l'élection présidentielle du 9 octobre 2011, un stage de recyclage des unités en maintien de l'ordre a été organisé du 12 au 30 septembre 2011. UN ومن هنا، نُظمت من 12 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2011 وقبيل الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011 دورةٌ موجهة إلى الوحدات المعنية بحفظ الأمن للتذكير بالمعلومات المتعلقة بهذا المجال.
    À compter de l'élection présidentielle du 9 octobre 2011, les citoyens camerounais établis ou résidant à l'étranger sont autorisés à prendre part à l'élection présidentielle. UN 210- ومنذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يحق للمواطنين الكاميرونيين الذين يعيشون أو يقيمون في الخارج أن يشاركوا في الانتخابات الرئاسية.
    Liberté de réunion et d'association pacifiques et liberté d'opinion et d'expression, en particulier après l'élection présidentielle de juin 2009 UN زاي - حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات لأغراض سلمية، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في حزيران/يونيه 2009
    Bien que dans certaines régions du pays, la violence ait empêché la participation des électeurs, la situation générale en matière de sécurité le jour des élections n'a pas accusé de détérioration sensible par rapport à la situation lors de l'élection présidentielle de l'année dernière. UN ومع أن العنف في بعض أنحاء البلد حال دون مشاركة الناخبين، فإن الحالة الأمنية عموما لم تشهد تدهورا يُذكر يوم الاقتراع بالمقارنة مع العنف الذي ساد أثناء الانتخابات الرئاسية التي جرت في العام الماضي.
    De nombreux États ont souligné l'importance de l'élection présidentielle de 2009 et apprécié l'engagement pris par le nouveau gouvernement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ولاحظ العديد من الدول الأهمية التي تكتسيها الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 واعترفت بالتزام الإدارة الجديدة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sur les 13 candidats inscrits, seuls 11 ont participé à l'élection présidentielle du 28 juin. UN 6 - من أصل 13 مرشحا، لم يشارك في الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 حزيران/يونيه سوى 11 مرشحاً.
    Au plan politique, le Comité a salué le bon déroulement de l'élection présidentielle du 30 août 2009 et a félicité le Président de la République gabonaise, S. E. M. Ali Bongo Ondimba pour sa brillante élection. UN 48 - وعلى الصعيد السياسي، رحبت اللجنة بحسن سير الانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 آب/أغسطس 2009، وقدمت لصاحب الفخامة علي بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون، التهاني لفوزه المرموق في الانتخابات.
    Grâce au succès de l'élection présidentielle, un nouveau gouvernement a été constitué, dont la composition a été annoncée le 23 décembre 2004. UN 3 - وأسفرت الانتخابات الرئاسية التي جرت بنجاح عن تعيين حكومة جديدة أُعلن عن أعضائها يوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    élections présidentielles de 1994 UN الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 1994
    élections présidentielles de 2006 et 2010 UN الانتخابات الرئاسية التي جرت في عاميْ 2006 و 2010
    Au lendemain des élections présidentielles de 2010, la situation des droits de l'homme s'est sensiblement dégradée, ce qui a donné lieu à l'institution du mandat du Rapporteur spécial. UN وشهدت حالة حقوق الإنسان تدهورا حادا بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، مما أدى إلى إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    Le passage qui se voulait le plus accusateur concernait la période des élections présidentielles de juin 1998. UN وقد وردت أكثر الاتهامات خطورة في التقرير في جزئه الذي تناول فترة الانتخابات الرئاسية التي جرت في حزيران/يونيه 1998.
    Son mandat a été établi en réaction à la violation systémique des droits de l'homme dans les élections présidentielles en 2010. UN 36 - ومضى قائلا إن ولايته أُنشئت ردا على تعرض حقوق الإنسان لانتهاك منتظم في الانتخابات الرئاسية التي جرت عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus