"الانتخابات الرئاسية المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • prochaines élections présidentielles
        
    • prochaine élection présidentielle
        
    • des élections présidentielles
        
    • l'élection présidentielle
        
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec les équipes d'observateurs des Nations Unies et de l'Organisation des États américains lors des prochaines élections présidentielles. UN ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Il est d'une grande importance que les réformes électorales indispensables soient opérées bien avant les prochaines élections présidentielles de 1999. UN ومن الضروري جدا تنفيذ اﻹصلاحات الانتخابية اللازمة قبل وقت طويل من الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩.
    Les prochaines élections présidentielles seront une épreuve décisive pour le pays. UN وستكون الانتخابات الرئاسية المقبلة بمثابة اختبار حقيقي للبلد.
    Rien ne pourrait donner davantage confiance en l'avenir du pays que le retour de ses citoyens à temps pour la prochaine élection présidentielle. UN ولا توجد علامة على الثقة في مستقبل بلدها أكثر من عودة مواطنيها للمشاركة في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Plusieurs observateurs, chercheurs et spécialistes des droits de l'homme s'attendent à ce que ce type d'événement se reproduise lors de la prochaine élection présidentielle, qui aura lieu en 2015. UN ويتوقع العديد من المراقبين والباحثين والخبراء في مجال حقوق الإنسان تكرار هذا الاتجاه خلال الانتخابات الرئاسية المقبلة عام 2015.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que le MI-8 MTV transporte un maximum de 22 passagers ou 5 000 kilos de fret (contre 7 passagers ou 1 500 kilos de fret dans le cas du Bell 212), ce qui donne une capacité accrue pour l'exécution des tâches envisagées dans le cadre des élections d'août 2001 et des élections présidentielles à venir. UN وتم إبلاغ اللجنة، بعد التحري، بأن الطائرة الأخيرة تحمل 22 راكبا كحد أقصى أو 000 5 كيلوجرام من البضائع (مقابل 7 ركاب أو 500 1 كيلوغرام)، مما يرفع الإمكانيات ضمن المهام المتوخاة أثناء الانتخابات التي ستنظم في آب/أغسطس 2001 وأثناء الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Nous sommes convenus de nouvelles mesures à prendre pour accélérer la mise en oeuvre de l'Accord-cadre général pour la paix au cours de la période allant jusqu'aux prochaines élections présidentielles en Bosnie-Herzégovine, en 2002. UN واتفقنا على الخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل لتعجيل تنفيذ الاتفاق الإطاري بحلول الانتخابات الرئاسية المقبلة في البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في عام 2002.
    Le Kazakhstan se félicite que l’OSCE ait décidé d’envoyer des observateurs aux prochaines élections présidentielles, et se réaffirme prêt à leur assurer de bonnes conditions de travail. UN وترحب كازاخستان بالقرار الذي اتخذته المنظمة بإرسال مراقبين لرصد الانتخابات الرئاسية المقبلة مؤكدة استعدادها لتهيئة الظروف الكفيلة بنجاحهم في إنجاز أعمالهم.
    Soulignant la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser les prochaines élections présidentielles conformément à la Constitution, en tant que mesure cruciale pour asseoir solidement une démocratie durable en Haïti, UN وإذ تؤكد استعداد حكومة هايتي ﻹجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة وفقا للدستور، كخطوة حاسمة نحو التوطيد التام للديمقراطية في هايتي على أساس دائم،
    Dans le domaine de l'appui électoral, l'objectif de la Mission consiste à créer les conditions propices à son retrait de l'assistance électorale après les prochaines élections présidentielles, qui devraient se tenir en 2015. UN ويتمثل الهدف الذي تنشد البعثة تحقيقه في مجال الدعم الانتخابي في تهيئة الظروف المساعدة على العدول عن تقديم المساعدة الانتخابية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    Nous espérons sincèrement que les prochaines élections présidentielles, puis les élections législatives, permettront au peuple afghan d'exprimer librement sa volonté, à l'abri de toute ingérence ou pression. UN ونأمل بصدق أن تمكِّن الانتخابات الرئاسية المقبلة والانتخابات البرلمانية التي تعقبها الشعب الأفغاني من التعبير عن إرادته بعيدا عن التدخل والتخويف.
    De nombreuses personnes, parmi celles que la mission a rencontrées, ne pouvaient comprendre que la décision concernant la direction du pays ne pouvait être prise lors des prochaines élections présidentielles prévues en 2005. UN وقال كثيرون ممن التقتهم البعثة إنهم لا يستطيعون تفهم الداعي لعدم ترك مسألة قيادة البلد لكي تحسمها الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها سنة 2005.
    Il faut à cet égard éviter le recours à la propagande dans le but de détourner l'attention vers des questions qui ne sont pas liées à la conduite des prochaines élections présidentielles et s'opposer à ce recours. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تجنب ومقاومة استخدام الدعاية المغرضة لتحويل الانتباه إلى مسائل لا تتعلق بتنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Je saisis cette occasion pour inviter les États Membres et les organisations internationales à envoyer des observateurs au Kirghizistan pour les prochaines élections présidentielles. UN أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى إرسال مراقبيهم إلى قيرغيزستان في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Je me permets par conséquent de vous lancer un appel pour vous prier de bien vouloir prendre les mesures nécessaires afin que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURCA jusqu'à ce que des résultats plus tangibles soient obtenus dans la restructuration de nos forces de sécurité et que notre marche progressive de démocratisation soit renforcée par l'organisation, avec succès, des prochaines élections présidentielles en 1999. UN وقد سمحت لنفسي بالتالي بأن أوجه إليكم نداء لتتفضلوا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكي يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لحين تحقيق نتائج أوضح في مجال إعادة هيكلة قوات اﻷمن التابعة لنا، ولحين نجاح المنظمة في تعزيز مسيرتنا التدريجية نحو إحلال الديمقراطية وإجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩.
    Dans la perspective de la prochaine élection présidentielle de 2014, le Comité encourage l'État partie à s'efforcer de garantir le droit de vote des travailleurs migrants boliviens résidant à l'étranger. UN 37- في ضوء الانتخابات الرئاسية المقبلة التي ستنظَّم في عام 2014، تشجع اللجنة الدولة الطرف على حشد جهودها لكي تضمن الحق في التصويت للعمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج.
    Le Président Ouattara a annoncé la tenue de la prochaine élection présidentielle en octobre 2015. UN 8 - وأعلن الرئيس واتارا أن الانتخابات الرئاسية المقبلة ستجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2015.
    Tout en acceptant M. Andry Rajoelina Rajoelina comme Président de la transition, la mouvance Ravalomanana a, néanmoins, exprimé une forte objection à ce que celui-ci puisse se présenter à la prochaine élection présidentielle. UN وفي حين وافقت حركة رافالومانانا على السيد أندري راجولينا رئيسا انتقاليا، إلا أنها أعربت عن معارضتها الشديدة لخوضه الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    - S'il compte se présenter à la prochaine élection présidentielle. UN - ما إذا كان فخامة الرئيس سيتنافس على الرئاسة في الانتخابات الرئاسية المقبلة
    " Je ne saurais continuer les négociations étant donné que des élections présidentielles sont prévues dans sept à huit mois ... l'idée de fédération doit reposer sur l'égalité et la souveraineté. " UN " لا يمكنني أن أواصل المفاوضات بالنظر إلى الانتخابات الرئاسية المقبلة في غضون ٧ الى ٨ أشهر... والطريق الى الاتحاد الفيدرالي يمر عبر المساواة والسيادة " .
    À l'approche de l'élection présidentielle de 2015, il est inquiétant que les autorités n'aient toujours pas fait la lumière sur les allégations de candidats et de militants politiques qui affirment avoir été torturés en détention. UN ٧١ - وفيما تتجه بيلاروس نحو الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام 2015، فإنه يدعو إلى القلق عدم تقديم السلطات توضيحات بشأن أي من المزاعم السابقة عن تعرض المرشحين والنشطاء السياسيين للتعذيب أثنـاء احتجازهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus