"الانتخابات الرئاسية في عام" - Traduction Arabe en Français

    • élection présidentielle de
        
    • des élections présidentielles de
        
    • les élections présidentielles de
        
    • élection présidentielle en
        
    • élections présidentielles en
        
    • aux élections présidentielles de
        
    Le Nigéria procède actuellement à des réformes constitutionnelle et électorale dans le cadre des préparatifs de l'élection présidentielle de 2011. UN وفي نيجيريا، تجرى إصلاحات دستورية وانتخابية استعدادا لإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    Aujourd'hui, j'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer qu'avec l'élection présidentielle de 1996 et les législatives organisées au début de cette année, l'essentiel de nos institutions républicaines et démocratiques est en place. UN واليـــوم يشرفنـــي ويسرني أن أعلن أنه بفضل الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٦ والانتخابات التشريعية التي عقدت في مطلع هذا العام، فإن معظم مؤسساتنا الجمهورية والديمقراطيـــة قائمة في مكانها الصحيح.
    L'opposition désapprouvait la tenue d'élections, de peur que le Président sortant se serve du Sénat nouvellement constitué pour modifier la Constitution de façon à pouvoir se présenter à l'élection présidentielle de 2015. UN فقد اعترضت المعارضة على الانتخابات لخشيتها من أن يستخدم الرئيس الحالي حينئذ مجلس الشيوخ الذي أنشئ حديثاً لتعديل الدستور بحيث يسمح له بخوض الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    À la faveur des élections présidentielles de 1985, le mouvement féministe a présenté une proposition pour la création du Conseil national des droits de la femme (CNDM). UN أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    L'Expert indépendant rappelle que la Côte d'Ivoire est dans un moment de vérité dont la complexité s'accentue au fur et à mesure de l'approche des élections présidentielles de 2015. UN ويذكّر الخبير المستقل بأن كوت ديفوار تعيش لحظة حاسمة يشتد تعقيدها مع اقتراب الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    Pour les élections présidentielles de 2008, il n'y a pas eu une seule plainte déposée auprès du Médiateur. UN ولم تقدم أية شكوى إلى أمين المظالم إبان الانتخابات الرئاسية في عام 2008.
    À l'issue et conformément aux recommandations du CPC, le CEA a pris note de l'acception par la CEI de rendre public, aussitôt que possible, un calendrier pour la tenue du premier tour de l'élection présidentielle en 2009. UN وفي ختام المناقشات، ووفقا لتوصيات إطار المشاورة الدائم، أحاطت لجنة التقييم والرصد علما باعتزام اللجنة الانتخابية المستقلة القيام في أقرب وقت ممكن الإعلان عن جدول زمني لعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في عام 2009.
    Les Nations Unies devraient mettre fin au régime colonial à Porto Rico et organiser des élections présidentielles en 2004. UN وأضاف قائلا إنه يتعين على الأمم المتحدة إنهاء النظام الاستعماري في إقليم بورتوريكو، وإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2004.
    Il a déclaré que le pays refuserait toute injonction de l'étranger en ce qui concernait l'élection présidentielle de 2016. UN وأشار إلى أن البلد لن يذعن " لأوامر أجنبية " فيما يخص الانتخابات الرئاسية في عام 2016.
    Les modalités opérationnelles des élections de 2005, y compris le nombre et l'emplacement des bureaux de vote, suivront de près le schéma utilisé pour l'élection présidentielle de 2004. UN كما أن طرائق التشغيل لانتخابات عام 2005، بما في ذلك عدد مراكز الاقتراع ومواقعها، سوف تحاكي بدقة طرائق الانتخابات الرئاسية في عام 2004.
    La situation politique générale en République centrafricaine a été dominée par les préparatifs de l'élection présidentielle de 2011. UN 29 - طغت على الحالة السياسية العامة في جمهورية أفريقيا الوسطى الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    À la suite des troubles politiques survenus en Côte d'Ivoire à l'occasion de l'élection présidentielle de 2010, la délégation ivoirienne a rencontré ses créanciers du Club de Paris le 15 novembre 2011. UN 54 - وفي أعقاب الاضطرابات السياسية التي وقعت في كوت ديفوار إبان الانتخابات الرئاسية في عام 2010، جاء وفد من البلد للاجتماع بدائنيه في نادي باريس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Je suis convaincu que l'ONU doit maintenir une présence au Burundi pour continuer d'accompagner le pays dans ses efforts de consolidation de la paix jusqu'à ce que l'élection présidentielle de 2015 soit passée, notamment en facilitant le dialogue, en suivant la situation des droits de l'homme et en établissant des rapports sur la question, et en mettant sur pied des mécanismes de justice transitionnelle. UN وإنني مقتنع بأن الوجود السياسي للأمم المتحدة في بوروندي لا يزال ضرورياً لمواصلة مواكبة البلد في عملية توطيد دعائم السلام من خلال تيسير الحوار، والرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وإنشاء آلية للعدالة الانتقالية إلى ما بعد انتهاء الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    Alors que le CNDD-FDD a présenté la révision constitutionnelle comme un moyen de supprimer les dispositions qui sont devenues caduques à son avis, les partis d'opposition ont fait valoir que le projet de loi aurait éliminé les dispositions qui pouvaient constituer un obstacle à une candidature du Président Nkurunziza à l'élection présidentielle de 2015. UN وفي حين أن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية قد طرح مسألة تنقيح الدستور في محاولة لحذف أحكام يرى أن الزمن قد عفا عليها، فقد أشارت أحزاب المعارضة إلى أن مشروع القانون كان من شأنه أن يحذف أحكاما قد تشكل عائقا أمام ترشيح الرئيس نكورونزيزا في الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    Elle a aussi indiqué qu'au lendemain des élections présidentielles de 2008, on avait constaté des défaillances dans la mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ولاحظت أيضاً أن الحوادث التي وقعت في أعقاب الانتخابات الرئاسية في عام 2008 كشفت عن عيوب في تنفيذ الالتزامات الدولية لأرمينيا في مجال حقوق الإنسان.
    Lors de la campagne des élections présidentielles de 2006, Kinshasa a été le théâtre de très violents affrontements entre les partisans du Président sortant, Laurent Kabila, et ceux de son principal adversaire politique, Jean-Pierre Bemba. UN وخلال حملة الانتخابات الرئاسية في عام 2006، شهدت كينشاسا مصادمات عنيفة للغاية بين أتباع الرئيس المنتهية ولايته، لوران كابيلا، وأتباع منافسه السياسي الرئيسي، جون - بيير بيمبا.
    Lors de la campagne des élections présidentielles de 2006, Kinshasa a été le théâtre de très violents affrontements entre les partisans du Président sortant, Laurent Kabila, et ceux de son principal adversaire politique, Jean-Pierre Bemba. UN وخلال حملة الانتخابات الرئاسية في عام 2006، شهدت كينشاسا مصادمات عنيفة للغاية بين أتباع الرئيس المنتهية ولايته، لوران كابيلا، وأتباع منافسه السياسي الرئيسي، جون - بيير بيمبا.
    Par ailleurs, dans la perspective du prochain retrait de la MINURCA, qui de notre souhait pourrait se faire après les élections présidentielles de 1999, il nous paraît important et urgent d'encourager et de préparer le peuple centrafricain à renouer avec ce qui garantit la survie de toute démocratie, à savoir, le respect de la légalité républicaine. UN وعلاوة على ذلك فإنه في ضوء الانسحاب الوشيك لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يمكن أن يتحقق فيما نرجو بعد الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٩، نرى من المهم والعاجل تشجيع وإعداد شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لكي يعود إلى ما يكفل بقاء أي ديمقراطية، أعني احترام الشرعية الجمهورية.
    21. Après les violences qui ont suivi les élections présidentielles de 2007, il a été nécessaire de mettre en place des institutions supplémentaires pour s'occuper des questions liées à la justice de transition et traiter les causes sous-jacentes de la violence. UN 21- دعت أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات الرئاسية في عام 2007 إلى إنشاء مؤسسات إضافية لمعالجة قضايا العدالة الانتقالية والأسباب الكامنة للعنف.
    7.4 En l'espèce, la décision judiciaire tendant à dissoudre < < Viasna > > est fondée sur des violations supposées de la loi électorale de l'État partie commises quand l'association surveillait les élections présidentielles de 2001. UN 7-4 وفي هذه القضية، يستند أمر المحكمة القاضي بحل رابطة " فياسنا " إلى انتهاكات يتصور ارتكابها لقوانين الانتخابات في الدولة الطرف خلال قيام الرابطة بمراقبة الانتخابات الرئاسية في عام 2001.
    Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. UN وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Dans le contexte agité de l'après-séisme, les élections présidentielles en 2010 ont donné lieu à l'avènement de nouvelles forces politiques dont certaines ont mis en question l'existence même du Ministère. UN 26 - في ظل حالة الاضطراب التي سادت بعد الزلزال، أسفرت الانتخابات الرئاسية في عام 2010 عن ظهور قوى سياسية جديدة شكك بعضها في وجود الوزارة في حد ذاته.
    Pour la première fois, une femme a représenté un parti politique aux élections présidentielles de 2010 ; UN للمرة الأولى تمثل امرأة حزباً سياسياً في الانتخابات الرئاسية في عام 2010؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus