Deux albinos ont été élus membres du Parlement lors des élections générales de 2010. | UN | وقد انتخب اثنان من المصابين بالمهق أعضاء في البرلمان أثناء الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010. |
Lors des élections générales de 1996, la participation des femmes a atteint 53 % sur une participation totale de 57 %) et 599 femmes se sont portées candidates à un siège au Parlement. | UN | وفي الانتخابات العامة التي جرت في عام ٦٩٩١ كانت نسبة الناخبات اللاتي قمن باﻹدلاء بأصواتهن فعلا ٣٥ في المائة من المجموع مقابل ٧٥ في المائة للرجال. |
Lors des élections générales de 2005, nous nous étions engagés dans notre manifeste à maintenir la force nucléaire de dissuasion indépendante de notre pays. | UN | تضمن برنامجنا الانتخابي في الانتخابات العامة التي جرت في عام 2005 التزاماً بالمحافظة على الرادع النووي المستقل للمملكة المتحدة. |
Les électeurs, n'ayant élu à la Chambre d'assemblée aucun représentant du NLP ni aucun candidat indépendant, ont par là même réintroduit le système bipartite qui existait avec les élections générales de 1985. | UN | وصوت الناخبون برفض وجود أعضاء الحزب التحرري الوطني والمرشحين المستقلين في مجلس النواب وبذلك استعادوا العمل من جديد بنظام الحزبين، الذي كان قائما قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٨٥. |
En conséquence, après les élections générales de 1999, le pourcentage de femmes parlementaires est passé à 18 % contre 12 % en 1994. | UN | ونتيجة لذلك، زادت النسبة المئوية للنساء في البرلمان بعد الانتخابات العامة التي جرت عام 1999 إلى 18 في المائة، بالمقارنة بـ 12 في المائة عام 1994. |
Le peuple a manifesté sa confiance dans le gouvernement dirigé par le Front démocratique uni en le réélisant aux élections générales de juin 1999. | UN | وتجلت ثقة الشعب في حكومة الجبهة عندما أعاد انتخابها في الانتخابات العامة التي جرت في حزيران/يونيه 1999. |
56. Suite aux élections législatives de juin 2005, le taux de représentativité des femmes dans la politique a fait un bond, passant de 5 % à 17,1 %. | UN | 56- عقب الانتخابات العامة التي جرت في حزيران/يونيه 2005، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة في الحقل السياسي من 5 في المائة إلى 17.1 في المائة. |
L’Union européenne demande que tous les détenus politiques au Myanmar soient immédiatement libérés et que les autorités du Myanmar engagent d’urgence un véritable dialogue avec les partis d’opposition et respectent les résultats des élections générales de 1990. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي بإطلاق سراح جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار على الفور، وبدخول سلطات ميانمار بسرعة في حوار موضوعي مع أحزاب المعارضة واحترام نتائج الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٩٠. |
En fait, les membres de la NLD - le parti qui a obtenu 80 % des sièges lors des élections générales de 1990 - ne constituent que 15 % environ des 702 délégués. | UN | والواقع أن أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، رغم فوزهم بنسبة ٠٨ في المائة من المقاعد في الانتخابات العامة التي جرت في عام ٠٩٩١، لا يمثلون إلا نحو ٥١ في المائة من المندوبين اﻟ٢٠٧. |
Lors des élections générales de mars 2013, l'objectif de l'égalité entre les sexes n'a pas été atteint. | UN | 89- خلال الانتخابات العامة التي جرت في آذار/مارس 2013 لم تتحقق قاعدة المساواة بين الجنسين. |
La défiance qui s'est installée lors des élections générales de 2010, boycottées par l'opposition, continue d'aviver les tensions. | UN | ولا يزل مناخ عدم الثقة الذي أصبح سائدا منذ الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010، وقاطعتها المعارضة، يزيد من حدة التوترات. |
Lors des élections générales de 1998, le PLP a devancé l'UBP et a accédé pour la première fois au pouvoir depuis la création du système des partis, 30 ans plus tôt, en 1968. | UN | وفي الانتخابات العامة التي جرت عام 1998، ألحق حزب العمال التقدمي هزيمة بحزب برمودا المتحد وتولى زمام السلطة للمرة الأولى في السنوات الثلاثين التي انقضت منذ أن بدأ العمل بنظام الأحزاب عام 1968. |
Les habitants des îles Falkland ne souhaitent pas passer de l'administration britannique à l'administration argentine; cela ressort à l'évidence des résultats des élections générales tenues au cours des dernières décennies. | UN | وشعب جزر فوكلاند ليس لديه الرغبة في التحول من إدارة بريطانية إلى إدارة أرجنتينية؛ وهذا ما بينته بشكل واضح نتائج الانتخابات العامة التي جرت خلال عدة عقود ماضية. |
À l'issue des élections générales de 1998, le Parti travailliste progressiste a accédé au pouvoir pour la première fois en 30 ans; il y est toujours depuis. | UN | وفي الانتخابات العامة التي جرت في عام 1998، تولى حزب العمال التقدمي السلطة لأول مرة منذ 30 عاما ولا يزال في السلطة منذ ذلك الحين. |
Après les élections générales de 1999, le nouveau Gouvernement a entrepris de revoir la loi de 1993 relative aux droits de l'homme et le cadre institutionnel des principaux organes indépendants de défense des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande. | UN | عقب الانتخابات العامة التي جرت عام 1999، أجرت الحكومة الجديدة استعراضا لقانون حقوق الإنسان لعام 1993 والإطار المؤسسي لوكالات حقوق الإنسان المستقلة الرئيسية في نيوزيلندا. |
Cette situation s'est aggravée avec les élections générales qui ont eu lieu à l'automne et les défauts du système actuel ont rendu nécessaire l'intervention répétée de la Mission pour interpréter les textes juridiques pertinents. | UN | وتفاقمت هذه الحالة أثناء الانتخابات العامة التي جرت في الخريف. وتطلبت معالجة أوجه القصور التي تشوب النظام الحالي قيام البعثة مرارا بتقديم المساعدة في تفسير النصوص القانونية ذات الصلة بهذا المجال. |
aux élections générales qui se sont déroulées en 2002 pour l'Assemblée nationale, 15 représentants sur 83 étaient des femmes, soit 18 %. | UN | وفي الانتخابات العامة التي جرت في عام 2000 بالنسبة للجمعية الوطنية فإنه كانت هناك 15 امرأة أي 18 في المائة من بين 83 نائبا. |
Au Liban, au cours des élections législatives qui se sont déroulées le 7 juin, l'Alliance du 14 mars a vaincu le groupement politique d'opposition Alliance du 8 mars. | UN | 11 - وفي لبنان، شهدت الانتخابات العامة التي جرت في 7 حزيران/يونيه انتصار تحالف 14 آذار/مارس على تجمع 8 آذار/مارس السياسي المعارض للتحالف. |