"الانتخابات المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • électoral provisoire
        
    • CEP
        
    L'enregistrement par le Conseil électoral provisoire de 33 partis politiques pour ces élections a globalement été reçu comme une étape positive à cet égard. UN واعتُبر إلى حد بعيد قيام مجلس الانتخابات المؤقت بتسجيل 33 حزبا سياسيا إجراء يتفق مع ذلك النهج.
    La mission a également été renseignée sur le soutien logistique offert par la MINUSTAH au Conseil électoral provisoire et sur l'assistance fournie sur le plan de la sécurité. UN كما تلقت البعثة معلومات عن الدعم اللوجيستي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى مجلس الانتخابات المؤقت وعن المساعدة الأمنية المقدمة.
    Le Conseil électoral provisoire a réaffirmé à la mission qu'il était déterminé à veiller à ce que des élections libres, régulières et ouvertes à tous soient organisées dans les délais. UN وأكد مجلس الانتخابات المؤقت للبعثة التزامه بضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وشاملة وأن تجرى في موعدها.
    L'opposition était représentée aussi bien au Conseil électoral provisoire qu'au Gouvernement. UN وكانت المعارضة ممثلة داخل مجلس الانتخابات المؤقت والحكومة.
    Les résultats définitifs ont été annoncés avant que le CEP ait publié ses conclusions concernant un grand nombre de contestations. UN وقد أعلن عن نتائجها قبل أن يعلن مجلس الانتخابات المؤقت عن الاستنتاجات التي انتهى إليها بشأن الطعون التي رفعت إليه.
    La Force multinationale a mis des hélicoptères à la disposition des membres du Conseil électoral provisoire afin qu'ils puissent se rendre dans chacun des neuf départements pour y établir des commissions électorales départementales. UN ووفرت القوة المتعددة الجنسيات الدعم اللازم من طائرات الهليكوبتر لسفر أعضاء مجلس الانتخابات المؤقت الى كل دائرة من الدوائر التسع ﻹنشاء المجالس الانتخابية للدوائر.
    La mission a trouvé encourageant que les responsables de Fanmi Lavalas se soient engagés à ne recourir qu'à des moyens légaux pour tenter de faire annuler la décision du Conseil électoral provisoire. UN وقد كان من بواعث الأمل لدى البعثة أن قادة حزب فانمي لافالاس تعهدوا بألا يستخدموا سوى الوسائل القانونية المتاحة لهم في السعي إلى إلغاء القرار الذي اتخذه مجلس الانتخابات المؤقت.
    La mission a insisté auprès du Conseil électoral provisoire sur le fait qu'il fallait tout mettre en œuvre pour veiller à ce que certaines catégories de la population ne ressentent plus le sentiment d'exclusion que leur inspirait la nonparticipation d'un important groupe politique. UN وأكدت البعثة لمجلس الانتخابات المؤقت ضرورة بذل كل ما يمكن من جهود للتصدي لما يمكن أن تتصوره قطاعات من السكان من وجود استبعاد بسبب عدم مشاركة مجموعة سياسية هامة.
    18 h 45 Réunion avec le Conseil électoral provisoire UN 45/6 مساء اجتماع مع مجلس الانتخابات المؤقت
    J'invite le Gouvernement de transition à répondre aux inquiétudes concernant la loi électorale de manière à maintenir l'indépendance du Conseil électoral provisoire et à mettre tous les candidats sur un pied d'égalité. UN وأدعو الحكومة الانتقالية إلى التصدي للشواغل المثارة فيما يتعلق بقانون الانتخابات من أجل ضمان الاستقلال لمجلس الانتخابات المؤقت ولتهيئة فرص متساوية لجميع المرشحين.
    Le 28 novembre 2008, le Conseil électoral provisoire a commencé à procéder à l'enregistrement des partis politiques et des candidats en vue de ces élections. UN 13 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استهل مجلس الانتخابات المؤقت عملية تسجيل الأحزاب السياسية والمرشحين لتلك الانتخابات.
    Le Président et les magistrats siégeant au Conseil électoral provisoire ont dit aux membres du Conseil que huit processus électoraux allaient être organisés au fil des 36 prochains mois. UN 15 - وقد أبلغ رئيس مجلس الانتخابات المؤقت وقضاته أعضاء مجلس الأمن بأنه ستجرى خلال الشهور الستة والثلاثين التالية ثماني عمليات انتخابية.
    La mission a été informée que plusieurs partis politiques avaient décidé de ne pas se présenter aux élections, en partie parce qu'ils connaissaient des difficultés financières et parce qu'ils estimaient que le Conseil électoral provisoire ne parviendrait pas à organiser les élections dans les délais impartis. UN 17 - وأُبلغت البعثة بأن عدة أحزاب قررت عدم الاشتراك في الانتخابات لأسباب منها ما تواجهه هذه الأحزاب من صعوبات مالية وانعدام الثقة في قدرة مجلس الانتخابات المؤقت على إجراء الانتخابات في موعدها.
    Afin de satisfaire aux nouvelles dispositions de la loi électorale du 25 juillet 2008 relatives à l'accès des électeurs aux urnes, le Conseil électoral provisoire, avec l'aide de la MINUSTAH, a identifié 630 nouveaux bureaux de vote dans tout le pays, venant s'ajouter aux 821 bureaux existants. UN 14 - ورغبة في استيفاء المتطلبات الجديدة التي نص عليها قانون الانتخابات الصادر في 25 تموز/يوليه 2008، التي تقضي بتيسير عملية الاقتراع، أعلن مجلس الانتخابات المؤقت بدعم من البعثة، عن وجود 630 مركز اقتراع جديد في جميع أرجاء البلد، إضافة إلى المراكز القائمة البالغ عددها 821 مركزا.
    Une grande partie des activités du Conseil électoral provisoire (CEP) ont toutefois été retardées et mal organisées pour des raisons qui semblaient comprendre une pénurie d'administrateurs, de mauvaises communications avec les bureaux électoraux régionaux, des relations difficiles avec le Gouvernement, et une mauvaise gestion financière du CEP lui-même, dont le personnel a été payé en retard. UN بيد أن عمل مجلس الانتخابات المؤقت كان في جانب كبير منه متأخرا عن مواعيده ويفتقر إلى التنظيم، وذلك لأسباب اتضح أنها تتمثل في نقص عدد الإداريين وضعف الاتصالات مع مكاتب الانتخابات في الأقاليم، والعلاقة الصعبة مع الحكومة، والإدارة المالية غير المناسبة، بما في ذلك التأخر في صرف مرتبات موظفي مجلس الانتخابات المؤقت.
    D'après les résultats définitifs proclamés par le CEP pour le premier tour des élections à la Chambre des députés - dans le cadre duquel les pourcentages semblaient avoir été calculés correctement - Fanmi Lavalas avait obtenu à peu près le tiers des sièges et était favori au second tour pour la plupart des autres sièges. UN ووفقا للنتائج النهائية التي أعلن عنها مجلس الانتخابات المؤقت مباشرة منذ الجولة الأولى من انتخابات مجلس النواب التي حُسبت فيها النسب على النحو المطلوب فيما يبدو، فاز حزب فانمي لافالاس بسهولة بقرابة ثلث المقاعد وما زال في طليعة المتنافسين في الجولات الحاسمة على معظم المقاعد المتبقية.
    Ainsi, le PNUD a fourni un appui technique permanent au CEP par l'intermédiaire de son équipe d'experts déployés aussi bien au niveau central que départemental, et a facilité la coordination du processus électoral sur le plan technique. UN فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما تقنيا متواصلا لمجلس الانتخابات المؤقت من خلال فريق خبرائه المنتشر على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، ومن أجل تيسير التنسيق التقني للعملية الانتخابية.
    Toutefois, à la suite de la détérioration des relations entre le CEP et l'IFES, organisme financé par les États-Unis, le directeur local de la Fondation a été expulsé le 8 mai 2000. UN بيـد أن العلاقات المتدهورة بين مجلس الانتخابات المؤقت والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، الممولة من الولايات المتحدة انتهت بطرد المدير المحلي لتلك المؤسسة في 8 أيار/مايو 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus