"الانتخابات المحلية لعام" - Traduction Arabe en Français

    • élections locales de
        
    • élections de
        
    Les résultats des élections locales de 2012 montrent que les femmes sont encore moins représentées dans la plupart des organes législatifs. UN وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية.
    Aux élections locales de 2000, 109 des 3 000 maires élus sur l'ensemble du pays étaient des femmes. UN وفي الانتخابات المحلية لعام 2000، جرى انتخاب 109 رئيسات للبلدية من 000 3 رئيس للبلدية في جميع أنحاء البلد.
    D'après les résultats des élections locales de 1984, seulement 0,6 % des membres des assemblées municipales étaient des femmes. UN ويؤخذ من نتائج الانتخابات المحلية لعام ١٩٨٤ أن نسبة النساء في المجالس البلدية لم تتجاوز ٠,٦ في المائة.
    Le succès de la mise en œuvre du nouveau modèle de développement proposé par le Conseil sera subordonné aux changements qui seront apportés au dispositif électoral avant les élections locales de 2015. UN وسيتوقف التنفيذ السليم للنموذج الإنمائي الجديد، الذي اقترحه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، على ما يطرأ من تغييرات في الإطار الانتخابي قبل إجراء الانتخابات المحلية لعام 2015.
    L'analyse révèle que 507 femmes ont été élues ce qui, par comparaison avec les élections de 2008 où 15 % des femmes en moyenne ont été élues aux conseils municipaux, marque une augmentation de 1,5 % à 2 %. UN ويظهر التحليل أنه تم انتخاب 507 من النساء، وبالمقارنة مع الانتخابات المحلية لعام 2008، التي بلغت فيها نسبة النساء المنتخبات في المجالس البلدية 15 في المائة في المتوسط، يمثل ذلك زيادة تتراوح بين 1.5 و 2 في المائة.
    L'analyse des élections locales de 2010 a montré que les mesures positives ont contribué à une représentation plus élevée de femmes sur les listes. UN وأظهر تحليل الانتخابات المحلية لعام 2010 أن التدابير الإيجابية أسهمت في زيادة تمثيل النساء في قوائم المرشحين.
    Pour les élections locales de 2013, la Commission a mis en œuvre une campagne d'information par la voie des médias. UN وبالنسبة إلى الانتخابات المحلية لعام 2013، نظمت اللجنة حملة تثقيفية استخدمت فيها وسائط الإعلام.
    Lors des élections locales de 2010, 28 des maires élus se sont fait connaître comme appartenant à la minorité rom. UN وعقب الانتخابات المحلية لعام 2010، انتُخب 28 رئيس بلدية يعرفون أنفسهم على أنهم ينتمون إلى أقلية الروما.
    Une analyse a été faite sur la base des résultats des élections locales de 2012 publiés par la Commission électorale centrale. UN وتم إجراء تحليل على أساس نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 التي نشرتها اللجنة الانتخابية المركزية.
    Sa deuxième édition a été publiée avant les élections locales de 2009. UN ونُشرت الطبعة الثانية منها قبل الانتخابات المحلية لعام 2009.
    2007 (estimation) : à l'issue des élections locales de 2004, 13 % des conseillers locaux étaient des femmes UN التقدير لعام 2007: بلغت نسبة النساء 13 في المائة من أعضاء المجالس المحلية بعد الانتخابات المحلية لعام 2004
    2008 (objectif) : au moins 15 % des sièges de conseiller local remportés par des candidates dans tous les conseils municipaux et de district à l'issue des élections locales de 2008 UN الهدف لعام 2008: أدت الانتخابات المحلية لعام 2006 إلى فوز مرشحات بما لا يقل عن 15 في المائة من مقاعد المجالس المحلية في جميع مجالس المدن والمقاطعات.
    Ainsi, par exemple, 94 % des femmes élues lors des élections locales de 1998 sont des mères, et 82 % sont mariées. UN وبالتالي، فعلى سبيل المثال، هناك 94 في المائة من النساء المنتخبات في الانتخابات المحلية لعام 1998 لديهن أطفال، و 82 في المائة منهن من المتزوجات.
    Durant la période couverte par le présent rapport, l'Albanie a connu deux processus électoraux, à savoir les élections locales de 2011 et les élections parlementaires de 2013, qui ont porté au pouvoir une coalition de gauche. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، خاضت ألبانيا عمليتين انتخابيتين، وهما الانتخابات المحلية لعام 2011، ثم الانتخابات البرلمانية لعام 2013، التي جاءت بتحالف الجناح اليساري إلى السلطة.
    - élections locales de 2007 : 18.446.627 répartis entre 9.880.121 hommes et 8.566.506 femmes. UN - الانتخابات المحلية لعام 2007: 627 446 18 منهم 121 880 9 رجلا و 506 566 8 امرأة.
    Aux élections locales de 2000, trois femmes, soit 2,5 %, ont été élues aux fonctions de maire, tandis que 161 femmes ont été élues aux fonctions de conseiller sur un total de 1 906, ce qui correspond à une représentation de 8,4 %. UN وفي الانتخابات المحلية لعام 2000، انتخبت ثلاث نساء، أو نسبة 2.5 في المائة، كعمد، و161 امرأة انتخبن من بين إجمالي عدد المستشارين المنتخبين البالغ 906 1، وهي نسبة تمثيل تبلغ 8.4 في المائة.
    Les femmes constituent 4,4 % des parlementaires, et aux élections locales de 2004, elles ont été élues maires dans 18 municipalités seulement sur 3000. UN فالمرأة تمثل 4.4 في المائة من البرلمانيين، وفي الانتخابات المحلية لعام 2004 لم يتجاوز عدد النساء اللاتي انتخبن لتولي منصب رئيس بلدية 18 امرأة في 000 3 بلدية.
    Lors des élections locales de 2006 - qui ont inauguré l'application des quotas , les nouvelles mesures en question se sont révélées efficaces, étant donné qu'elles ont permis d'augmenter de 8 % le nombre de femmes élues à un poste de conseiller municipal. UN 4 - ومضى يقول إنه في الانتخابات المحلية لعام 2006، عندما كانت الحصص تطبق للمرة الأولى، كانت لهذه التدابير فعالية في تحسين نصيب الإناث المنتخبات لشغل مناصب مستشاري المجالس البلدية بمقدار 8 في المائة.
    3. Faire en sorte que les femmes participent plus largement aux processus nationaux de prise de décisions et politiques, notamment aux élections locales de 2008 UN 3 - كفالة ودعم قدر أكبر من مشاركة النساء في صنع القرار على المستوى الوطني وفي العمليات السياسية، لا سيما في الانتخابات المحلية لعام 2008
    En cours 3. Faire en sorte que les femmes participent plus largement aux processus décisionnels et politiques nationaux, notamment aux élections locales de 2008 UN 3 - كفالة ودعم قدر أكبر من مشاركة النساء في صنع القرار على المستوى الوطني وفي العمليات السياسية، لا سيما في الانتخابات المحلية لعام 2008
    Toutefois, il relève également que les listes de candidats aux élections de 2008 permettaient aux individus de s'inscrire sans qu'il soit fait mention de leur origine ethnique. UN بيد أن اللجنة المعنية بالحقوق المدنية والسياسية لاحظت كذلك أنه سُمح للأفراد بالترشح على قوائم الانتخابات المحلية لعام 2008 دون أن يكونوا منتمين إلى مجموعات إثنية(65).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus