"الانتخابات وبعدها" - Traduction Arabe en Français

    • et après les élections
        
    • tenue d'élections
        
    Fourniture d’une assistance avant et après les élections, y compris missions d’évaluation des besoins UN تقــديم المسـاعدة قبـل الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات
    Fourniture d’une assistance avant et après les élections, y compris missions d’évaluation des besoins UN تقــديم المسـاعدة قبـل الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات
    Il espère que la Commission contribuera à la sécurité du pays avant et après les élections. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد اللجنة على ضمان الأمن قبل الانتخابات وبعدها.
    En 2008, des journalistes locaux et étrangers avaient été agressés physiquement ou détenus sans jugement, avant et après les élections. UN ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها.
    L'ONUCI a également assuré la sécurité du transport du matériel électoral avant et après les élections. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضاً بتوفير الأمن لنقل المواد الانتخابية قبل الانتخابات وبعدها.
    Le risque de troubles civils avant, pendant et après les élections demeure bien réel. UN 100 - وما زالت الاضطرابات أثناء الانتخابات وبعدها تشكل تهديدا حقيقيا.
    Ce pacte engage ses signataires à coopérer avant et après les élections pour faire en sorte que les principales tâches soient entreprises dans un esprit de collaboration. UN ويلزم هذا الاتفاق الموقعين عليه بالتعاون قبل إجراء الانتخابات وبعدها بغية ضمان الاضطلاع بالمهام الأساسية بروح التعاون.
    Mme Duong demande s'il serait utile de disposer d'une analyse détaillée et de recommandations spécifiques concernant les relations entre les manifestations pacifiques avant et après les élections. UN وسألت عما إذا كان من المفيد إجراء تحليل تفصيلي عن الروابط بين المظاهرات السلمية قبل الانتخابات وبعدها وتقديم توصيات محددة حول هذا الموضوع.
    La MANUA s'est élevée contre la présence attendue de telles personnes au sein du Gouvernement, à la fois avant et après les élections. UN وقد رفعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان صوتها ضد الحضور المرتقب لمرتكبي هذه الأفعال المزعومين في الحكومة قبل الانتخابات وبعدها على السواء.
    Entre-temps, le Facilitateur et les dirigeants ivoiriens poursuivent leurs consultations sur d'autres mesures susceptibles de renforcer la sécurité pendant et après les élections. UN وفي غضون ذلك، ما زالت المشاورات مستمرة بين الميّسر وزعماء كوت ديفوار بشأن اتخاذ تدابير أخرى لضمان وضع ترتيبات أمنية كافية في أثناء الانتخابات وبعدها.
    Des manœuvres de harcèlement, des agressions, des destructions de biens et des pillages auraient été commis par des partisans du Président Alassane Ouattara pendant et après les élections. UN وحسبما أُفيد به، ارتكب أنصار الرئيس ألاسان واتارا خلال الانتخابات وبعدها أفعال المضايقة والاعتداء وإتلاف الممتلكات والنهب.
    A. Situation des droits de l'homme pendant et après les élections UN ألف - حالة حقوق الإنسان خلال الانتخابات وبعدها
    et après les élections UN ميم - الحالة خلال الانتخابات وبعدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة
    À cet égard, la Mission apportera un appui sous forme de transports aérien et terrestre : transport aérien des fournitures nécessaires au scrutin, et transport de membres de la Police des Nations Unies et de personnel militaire dans divers comtés du pays pour renforcer la sécurité et la surveillance avant et après les élections. UN وفي هذا الصدد، ستوفر البعثة دعم الطيران ودعم النقل البري لنقل المواد الانتخابية جوّا، ونقل شرطة وأفراد الأمم المتحدة العسكريين إلى مختلف مقاطعات البلد لتعزيز الأمن ورصد البيئة قبل الانتخابات وبعدها.
    Dans le cadre de l'appui des Nations Unies au renforcement de l'État, le projet de renforcement de l'État du PNUD aide à prévenir la violence électorale, collaborant avec les gouvernements et les organisations de la société civile afin de renforcer les capacités de dialogue, de prévention des conflits et de gestion des conflits avant, pendant et après les élections. UN وكجزء من دعم الأمم المتحدة لبناء الدولة، ظل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء الدولة يقدم الدعم لمنع نشوب العنف الانتخابي، ويعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على بناء قدرات الحوار، ومنع نشوب النزاعات، وإدارة النزاعات قبل وأثناء الانتخابات وبعدها.
    Le BSCI, notant que le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou dispose que les Forces nouvelles et les milices doivent être désarmées au moins deux mois avant les élections, salue cette évolution positive pour la situation en matière de sécurité pendant et après les élections. UN ويلاحظ المكتب أن رابع الاتفاقات المكمّلة لاتفاق واغادوغو يدعو إلى نزع سلاح القوى الجديدة والمليشيات قبل الانتخابات بشهرين على الأقل، وهو نقلة إيجابية فيما يتصل بالحالة الأمنية أثناء الانتخابات وبعدها.
    Après l'adoption de la loi électorale par la loi no 60 du 29 décembre 2006, la teneur de l'article sur les financements publics versés avant et après les élections a été modifiée. UN وتم في وقت لاحق، في سياق إصلاحات قانون الانتخابات المعتمدة بموجب القانون رقم 60 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، إعادة صياغة المادة المتعلقة بالتمويل الحكومي قبل الانتخابات وبعدها.
    Les quelques incidents violents qui ont éclaté immédiatement avant et après les élections ont été majoritairement le fait de jeunes qui avaient été mobilisés par les sections de jeunes militants des partis politiques. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، فحوادث العنف القليلة التي وقعت مباشرة قبل الانتخابات وبعدها ارتكبها أساسا شبان قامت الأجنحة الشبابية في الأحزاب السياسية بتجنيدهم.
    En vertu de l'Accord de Ouagadougou, les éléments des Forces nouvelles remplissant les conditions requises doivent rejoindre les forces de défense, de police et de gendarmerie unifiées avant et après les élections. UN 9 - بموجب اتفاق واغادوغو، يتوقع أن تنضم عناصر " القوى الجديدة " التي تنطبق عليها الشروط إلى صفوف قوات الدفاع والشرطة والجمارك الإيفوارية الموحدة قبل الانتخابات وبعدها.
    Comme pour les élections, la communauté internationale, y compris l'ONUCI, est prête à appuyer les efforts déployés par les parties et les institutions ivoiriennes pour faire progresser le programme de réunification avant et après les élections. UN وكما هو الحال بالنسبة للانتخابات، فإن المجتمع الدولي، بما فيه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على أهبة الاستعداد لمنح الأحزاب والمؤسسات الإيفوارية الدعم في ما تبذله من جهود للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال إعادة التوحيد قبل الانتخابات وبعدها.
    4. Recommande qu'afin d'assurer la poursuite et la consolidation du processus de démocratisation dans les Etats Membres qui en font la demande, l'Organisation apporte une assistance avant et après la tenue d'élections, notamment en dépêchant des missions d'évaluation des besoins appelées à recommander des programmes propres à contribuer à la consolidation du processus de démocratisation; UN ٤ - توصي بأن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة قبل إجراء الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات الرامية إلى التوصية ببرامج من شأنها أن تسهم في ترسيخ عملية إقامة الديمقراطية، وذلك بغية ضمان استمرار وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية في الدولة العضو التي تطلب الحصول على المساعدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus