"الانتخابي الذي" - Traduction Arabe en Français

    • électorale qui
        
    • électoral qui
        
    • électorale de
        
    • électorale que
        
    • électorale du
        
    • électorale proposée
        
    • électorale adoptée
        
    Mme Ben Wahab a dénoncé la fraude électorale, qui lésait certaines communautés, et les effets discriminatoires du système fiscal sur les communautés pastorales qui, dans certains cas, étaient une séquelle de la période coloniale. UN ونددت بالتزوير الانتخابي الذي يؤثر على جماعات محددة، وكذلك بالآثار التمييزية لنظام الضرائب المفروض على جماعات الرعاة، والتي هي في بعض الحالات آثار موروثة عن الفترة الاستعمارية.
    Il ne tient pas compte non plus des modalités électorales, au sujet desquelles la décision dépend de l'adoption de la loi électorale qui déterminera le système à employer. UN كما لا تبين الميزانية الطرائق الانتخابية التي لم يتخذ قرار بشأنها ريثما يتم اعتماد قانون الانتخابات الذي سيقرر النظام الانتخابي الذي سيجري الأخذ به.
    Je n'ai pas hésité à apporter, à titre d'initiative présidentielle, de nouvelles modifications au code électoral qui venait d'être approuvé. UN وإنني لم أتوقف أمام التعديلات الجديدة التي أُدخلت بوصفها مبادرة رئاسية على القانون الانتخابي الذي أُقِر لتوه.
    Les problèmes techniques soulevés par Mme Gaspard sont de la plus haute importance et se rapportent au système électoral qui sera adopté. UN وإن النقاط الفنية التي أثارتها السيدة غاسبار ذات أهمية بالغة وتتصل بالنظام الانتخابي الذي سوف يتم اعتماده.
    Le Rapporteur spécial relève avec préoccupation que les parties prenantes n'ont pas été associées à la réforme électorale de 2013, d'où la non-conformité de la loi adoptée aux normes et dispositions internationales. UN 131- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن الإصلاح الانتخابي الذي جرى في عام 2013 لم يشمل أصحاب المصلحة، ما أدى إلى اعتماد تشريع لا يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية.
    L'un des facteurs qui ont beaucoup pesé dans l'établissement du projet de budget est l'assistance électorale que la MONUC doit apporter en application de la résolution 1797 (2008) du Conseil de sécurité. UN إن أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر في مقترح الميزانية هو الدعم الانتخابي الذي من المقرر أن تقدمه البعثة عملا بقرار مجلس الأمن 1797 (2008).
    361. Le 19 février, le Premier Ministre Shimon Pérès a qualifié de " chizbat " , vieille expression " Palmah " signifiant mensonge ou bluff, le thème de la campagne électorale du Tsomet-Likoud qui l'accusait de vouloir une nouvelle fois diviser Jérusalem. UN ٣٦١ - وفي ١٩ شباط/فبراير، نفى رئيس الوزراء شمعون بيريز أن يكون هناك أي أساس من الصحة للشعار الانتخابي الذي أطلقه حزبا الليكود وتسوميت، من أنه، أي شمعون بيريز، سيعيد تقسيم القدس، وعبر عن ذلك بكلمة " شيزبت " ، وهي مصطلح قديم يستخدمه " البلماح " تعبيرا عما هو خيالي أو خدعة.
    La loi électorale qui a récemment été amendée est une loi fédérale qui n'est d'application que pour les élections fédérales. UN وقالت إن القانون الانتخابي الذي جرى تعديله مؤخرا هو قانون اتحادي، ولا ينطبق إلا على الانتخابات الاتحادية حصرًا.
    Le Congrès a adopté la loi électorale qui met en place une assemblée chargée de rédiger la constitution et une loi constituante et une loi sur l'administration de la justice pendant la période de transition. UN وقد أصدر المؤتمر الوطني العام القانون الانتخابي الذي أنشئت بموجبه جمعية صياغة الدستور، واعتمد قانون العدالة الانتقالية.
    Dans ce processus, je dois souligner les progrès notables accomplis dans le domaine institutionnel, grâce à une réforme électorale qui nous a permis de franchir convenablement toutes les étapes prévues dans le calendrier démocratique. UN وأود أن ألقي اﻷضواء على التقدم الهام الذي أحرز في اﻹطار المؤسسي لهذه العملية، عن طريق اﻹصلاح الانتخابي الذي مكننا من التقدم بطريقة مرضية خلال كل مراحل الجدول الزمني الديمقراطي.
    Le genre de fraude électorale qui a porté le Président Bush au pouvoir en 2000 n'est pas possible à Cuba. UN 48 - وقال إن التزوير الانتخابي الذي أتى بالرئيس بوش إلى السلطة في عام 2000 لا يمكن أن يحدث في كوبا.
    Parmi les activités récentes qui ont été entreprises, on peut citer l'adoption d'une loi électorale qui fixe un quota minimum de 30 % de femmes candidates sur les listes électorales. UN وتشمل الأنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا اعتماد القانون الانتخابي الذي ينص على تحديد حصة للنساء المرشحات لا تقل عن 30 في المائة في القوائم الانتخابية.
    Outre la Constitution provisoire, les parties aux négociations sont convenues de deux instruments officiels : le premier était la Loi électorale qui, en principe, prévoyait le suffrage universel des adultes pour tous les Sud-Africains, où qu'ils résident. UN والى جانب الدستور المؤقت وافقت اﻷحزاب المتفاوضة على صكين أساسيين. أولهما هو القانون الانتخابي الذي اعتمد من حيث المبدأ بوصفه سياسة حق الاقتراع العام لجميع الراشدين في جنوب افريقيا، أيا كان محل إقامتهم.
    La Constitution et le calendrier électoral qui a été fixé prévoient la tenue d'élections présidentielles au cours l'année 1996. UN كما أن الدستور والجدول الزمني الانتخابي الذي وضع ينصان على إجراء انتخابات رئاسية في العام المقبل، ١٩٩٦.
    Le 26 mars 1998, l'Assemblée nationale a adopté un Code électoral qui prévoyait la création d'une Commission électorale mixte et indépendante. UN وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون الانتخابي الذي يكفل إنشاء لجنة انتخابية مستقلة ومختلطة.
    Tous les électeurs ne saisissaient pas tout à fait le système électoral, qui était effectivement relativement complexe. UN 29 - ليس لدى جميع الناخبين فهم كامل للنظام الانتخابي الذي يمثل فعلا نظاما شديد التعقيد.
    Les défis subsistent cependant; par exemple, il reste à modifier le système électoral, qui, dans les faits, empêche la représentation des minorités au Parlement. UN ولكن هناك تحديات لا تزال قائمة كضرورة تغيير النظام الانتخابي الذي يحول عمليا دون أن يكون للأقليات ممثلين عنهم في البرلمان.
    e) La modification de la loi électorale ramenant l'âge de la majorité électorale de 18 à 16 ans, le 29 juin 2007. UN (ﻫ) تعديل القانون الانتخابي الذي يخفّض سن التصويت من 18 إلى 16 عاماً في 29 حزيران/يونيه 2007.
    Avec la réforme électorale de 1994, le contrôle des organismes électoraux est désormais dévolu à des conseillerscitoyens indépendants non partisans, qui sont chargés de surveiller le processus d'ensemble. UN وبعد الإصلاح الانتخابي الذي أُجري عام 1994، أصبحت مراقبة الهيئات الانتخابية منوطة بمستشارين - مواطنين مستقلين غير حزبيين يتولون مراقبة العملية برمتها.
    M. Šćepanović (Monténégro) dit que pour promouvoir l'autonomisation politique des femmes, la loi électorale que son pays a récemment promulguée fixe un quota minimal de 30 % de femmes inscrites sur les listes des candidats aux élections. UN 39 - السيد سبانوفيتش (الجبل الأسود): قال إنه عملاً على تعزيز تمكين المرأة سياسياً يحدد القانون الانتخابي الذي سنَّته جورجيا مؤخراً حصة قدرها 30 في المائة للمرشحات في القوائم الانتخابية.
    Fait intéressant cependant, la plate-forme électorale du Hamas combinait différentes approches concernant la question de l’État palestinien. D’un côté, elle approuvait pour la première fois l’établissement d’un État palestinien comprenant la Rive ouest et Gaza et dont Jérusalem-Est serait la capitale et d’un autre côté, elle répétait le refus du Hamas de renoncer à une once de la Palestine historique. News-Commentary ولكن من الجدير بالاهتمام مع ذلك أن البرنامج الانتخابي الذي أعلنته حماس أثناء حملاتها الانتخابية يجمع بين توجهين مختلفين إزاء قضية الدولة الفلسطينية. فمن ناحية وافقت حماس للمرة الأولى على تأسيس دولة فلسطينية على أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة، مع اعتبار القدس الشرقية عاصمة لهذه الدولة. ومن ناحية أخرى فقد أكد ذلك البرنامج الانتخابي على رفض حماس التنازل عن شبر واحدة من أرض فلسطين التاريخية.
    Dans le cadre de la révision de la loi électorale proposée par les partis politiques d'opposition, le 19 octobre et les 13 et 18 novembre, bien que le Gouvernement les ait invités à participer à ces réunions, ces partis ne s'y sont pas rendus sans expliquer pourquoi. UN وفيما يتصل بتنقيح القانون الانتخابي الذي اقترحته اﻷحزاب السياسية المعارضة في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر و ١٣ و ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت الحكومة دعوة الى هذه اﻷحزاب للمشاركة في بعض الاجتماعات، ولكنها لم تحضر الى هذه الاجتماعات ولم تقدم أي سبب لعدم حضورها.
    La loi électorale adoptée par le Cabinet en mai 2004 s'applique à l'élection du président et des représentants de la chambre basse, de la chambre haute et des conseils provinciaux et de district. UN 24 - وفي أيار/مايو 2004، أقر مجلس الوزراء القانون الانتخابي الذي ينطبق على انتخاب الرئيس وانتخاب مجلس النواب ومجلس الأعيان ومجالس المقاطعات والأحياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus