"الانتخابي في" - Traduction Arabe en Français

    • électoral dans
        
    • électorale dans
        
    • électoral en
        
    • électorale au
        
    • électorale à
        
    • électoral de
        
    • électoral au
        
    • électoral du
        
    • électorale en
        
    • électorale de la
        
    • électorales
        
    :: Tous les groupes chargés de mettre en œuvre des programmes d'appui électoral dans les pays qui en font la demande comprennent des spécialistes de la problématique hommes-femmes. UN :: تضمين جميع وحدات برامج الدعم الانتخابي في البلدان التي تطلب ذلك الدعم خبراتٍ في الشؤون الجنسانية
    Assurer la participation de 50 % de femmes aux activités d'éducation électorale dans les zones d'intervention. UN :: تأمين اشتراك 50 في المائة من النساء في أنشطة التثقيف الانتخابي في مناطق التدخل.
    Le calendrier électoral, en France, n'a pas permis sa présence aujourd'hui. UN إلا أن الجدول الزمني الانتخابي في فرنسا لم يسمح له بحضوره اليوم إلى هنا.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour un projet d'assistance technique en faveur de la réforme de la loi électorale au Liban UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لمشروع تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون الانتخابي في لبنان
    De même, nous voudrions souligner l'importance d'une réforme électorale à long terme. UN ونود أيضا أن نشدد على أهمية الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل.
    Il importe tout particulièrement que le Gouvernement mobilise les ressources nécessaires pour doter le conseil électoral de moyens administratifs et de gestion électorale. UN ومن الأهمية بمكان أن تحشد الحكومة الموارد اللازمة لبناء قدرات المجلس الانتخابي في مجالي الإدارة الانتخابية والشؤون الإدارية.
    Ceci a largement contribué à améliorer le système électoral au Mali. UN وقد ساهم ذلك بدرجة كبيرة في تحسين النظام الانتخابي في مالي.
    Le système électoral du Suriname permet aux femmes de participer à la détermination et à l'exécution de la politique de l'État. UN تستطيع المرأة، في ظل النظام الانتخابي في سورينام، أن تُشارك في تحديد وتنفيذ سياسات الحكومة.
    :: Agence danoise de développement international : consultant pour la réforme électorale en Tanzanie et la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance UN :: الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، بشأن الإصلاح الانتخابي في تنـزانيا وبشأن لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Les conclusions de cette réunion ont également confirmé la nécessité de tenir compte, dans le cadre de la nouvelle législation électorale, du rôle du système électoral dans une plus grande éligibilité des femmes. UN كما أكدت استنتاجات هذا الاجتماع أنه ينبغي لنا، ونحن نغير القانون الانتخابي، أن نأخذ في الاعتبار دور النظام الانتخابي في ضمان زيادة حظوظ انتخاب النساء.
    Le Comité craint que le système électoral dans ces circonscriptions ne constitue une discrimination indirecte à l'égard des femmes du fait qu'il empêche celles-ci de participer sur un pied d'égalité à la vie politique. UN ويساور اللجنة القلق لأن النظام الانتخابي في الدوائر الانتخابية الوظيفية قد يشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة إذ أنه يؤدي إلى مشاركة المرأة بصورة غير متكافئة في الحياة السياسية.
    Le Programme a principalement axé ses efforts sur la réforme du secteur public, la décentralisation et la gouvernance locale, et les programmes d'appui au système électoral dans toute une gamme de contextes de développement complexes et souvent difficiles. UN وقد تمحور هذا أساسا حول إصلاح القطاع العام واللامركزية والحكم المحلي وبرامج دعم النظام الانتخابي في مجموعة من السياقات الإنمائية المعقدة والمنطوية على تحديات في كثير من الأحيان.
    J'ai évoqué la question de la réforme électorale dans le rapport que j'ai présenté le 31 mars, à l'issue du premier tour. UN وقد أشرت الى موضوع اﻹصلاح الانتخابي في تقريري المؤرخ ٣١ آذار/مارس، بعد الجولة اﻷولى من الانتخابات.
    Le droit de vote et l'éligibilité sont limités en vertu de la Constitution et de la loi électorale dans le cas des personnes définies par la loi comme incapables ou reconnues comme souffrant d'une maladie mentale. UN والحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات يخضع لقيود بموجب الدستور والقانون الانتخابي في حالة الأشخاص الذين يُعرَّفون بصفتهم عاجزين أو متخلفين عقلياً بموجب القانون.
    La modification du Code électoral en novembre 2013 s'est faite dans un climat de secret. UN 128- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتُمدت تعديلات القانون الانتخابي في جو من السرية.
    Par ailleurs, la Commission électorale nationale a repris ses travaux; elle devrait avoir achevé d'établir le registre électoral en novembre 2003. UN وفي الوقت نفسه، استأنفت اللجنة الانتخابية الوطنية أعمالها، ومن المتوقع أن تستكمل السجل الانتخابي في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour un projet d'assistance technique en faveur de la réforme de la loi électorale au Liban UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون الانتخابي في لبنان
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour un projet d'assistance technique en faveur de la réforme de la loi électorale au Liban UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون الانتخابي في لبنان
    La réforme électorale à cet égard sera supervisée par un conseil national pour construire de meilleures Fidji, conçu pour renforcer le principe même sur lequel l'ONU a été créée. UN وسينظر في الإصلاح الانتخابي في هذا الصدد مجلس وطني لبناء فيجي أفضل يتمثل هدفه في ترسيخ ذات المبدأ الذي أرسيت عليه الأمم المتحدة.
    Conformément à son nouveau mandat, la MANUA a pour mission d'appuyer une réforme électorale à long terme, qui comportera des aspects politiques complexes comme la réforme de la législation électorale, l'établissement de calendriers et d'un registre civil des électeurs, la mise en place de mécanismes de vérification et la délimitation des circonscriptions. UN وتتطلب ولاية البعثة المجددة أن تدعم البعثة عملية الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل، التي ستشمل قضايا سياسية معقدة، من قبيل إصلاح التشريعات الانتخابية، والجداول الزمنية، ووضع سجل للناخبين المدنيين، وآليات الفرز، وعمليات تعيين الحدود.
    :: Création du service d'appui électoral de la CEEAC; UN :: إنشاء وحدة الدعم الانتخابي في الجماعة
    En vue de reprendre les négociations sur le Darfour, qui ont été suspendues le 7 avril 2010 du fait du calendrier électoral au Soudan, la Médiation a tenu aujourd'hui une session de travail visant à établir les modalités de la reprise du processus de paix à Doha. UN من أجل استئناف مفاوضات السلام في دارفور التي تم تعليقها في 7 نيسان/أبريل 2010 بسبب البرنامج الانتخابي في السودان، عقدت الوساطة اليوم جلسة عمل بغرض تحديد كيفية استئناف مفاوضات السلام في الدوحة.
    Le 19 septembre 2008, une conférence consacrée aux questions relatives au perfectionnement du système électoral du Turkménistan, organisée par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et le PNUD; UN مؤتمر عن تعزيز النظام الانتخابي في تركمانستان عقد في 19 أيلول/سبتمبر ونظمته وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Sur un autre point de discorde - la demande d'une interprétation authentique de la loi électorale en rapport aux mandats du Conseil municipal de Mostar - , le Conseil des ministres s'est montré plus réticent. UN أما بخصوص مسألة أخرى مثيرة للجدل، وهي طلب تفسير رسمي للقانون الانتخابي في ما يتصل بولاية مجلس مدينة موستار، فقد أبدى مجلس الوزراء استعدادا أقل لتناولها.
    Une estimation préliminaire du coût de l'établissement de la composante électorale de la Mission sera publiée en tant qu'additif au présent rapport. UN وسيقدم في إضافة لهذا التقرير تقدير أولي لتكلفة إنشاء العنصر الانتخابي في البعثة.
    Les listes électorales sont mises à jour une fois par an dans chaque circonscription par le bureau local d'enregistrement des électeurs. UN ويتم سنويا تجميع السجل الانتخابي من جانب موظفي السجل الانتخابي في كل دائرة انتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus