Pour Kigali, l’accès au réseau Internet se fera temporairement par l’intermédiaire de Brindisi avec l’assistance de la Division de l’administration et de la logistique des missions. | UN | وبالنسبة لكيغالي سيتم الوصول إلى شبكة الانترنيت مؤقتا عن طريق برينديزي بمساعدة شعبة اﻹدارة والميزانية والسوقيات. |
Le réseau Internet a été équipé de matériel de pointe provenant d'entreprises américaines telles que Cisco, Ascend, 3Com et Sun. | UN | وزودت شبكة الانترنيت بأحدث معدات شركات أمريكية يذكر منها Cisco و Ascend و 3Com and Sun. |
Le débiteur était une société commerciale enregistrée en Suisse qui opérait sur Internet. Cette société avait des bureaux en Suisse et aux États-Unis. | UN | كان المدين شركة صرافة مسجلة في سويسرا تستخدم منصة تجارية على الانترنيت ولها مكتبان في سويسرا والولايات المتحدة. |
Les élèves-chercheurs suivent l'expérience sur Internet, tandis que des milliers d'autres peuvent aussi en prendre connaissance en ligne tout en menant leurs propres expériences. | UN | ويرصد الباحثون الطلبة الاختبار عن طريق الانترنيت بينما يستطيع ألوف الطلبة الآخرين المراقبة من خلال الشبكة بينما يجرون اختبارات مراقبة خاصة بهم. |
Même lorsque des données de télédétection ont été localisées, il faut parfois beaucoup de temps pour y avoir accès, quand ce n'est pas impossible du fait de la lenteur des connexions à Internet dans l'ensemble de la région. | UN | فقيل انه حتى عندما يكون قد تم التعرف على بيانات الاستشعار عن بعد، يمكن أن يكون الوصول اليها عملية بطيئة، إن لم تكن مستحيلة، بسبب بطء وصلات الانترنيت المتاحة حاليا في جميع أنحاء المنطقة. |
Les références aux sites sur Internet n’ont pas été incorporées.On trouvera le sommaire ou le texte intégral de certaines des décisions énumérées ci-après sur Internet aux adresses suivantes: | UN | ولم تدرج اشارات الى المواقع على شبكة الانترنيت.يمكن الحصول على خلاصات أو نصوص كاملة لبعض القضايا التي لم يبلغ عنها في المواقع الشبكية التالية في الانترنيت: |
Elle a un caractère franchement adorable, mais je n'arrive pas à croire qu'il l'ait rencontrée via lnternet. | Open Subtitles | لكني مازلت لا استيطع التصديق بأنه وجدها على الانترنيت |
Site Internet: http://www.unitar.org/imct | UN | الموقع على الانترنيت : http://www.unitar.org/imct |
La quasi-totalité de ces systèmes assurent des services de radiotélédiffusion, d'accès à Internet et autres. | UN | وتستخدم كل هذه النظم الساتلية تقريبا في أداء خدمات التوزيع التلفزيوني، وخدمات الإذاعة، وخدمات الانترنيت وما إلى ذلك، من خلال سواتل اتصالات ثابتة. |
Cela signifie un matériel et des logiciels à jour ainsi qu'un accès rapide et stable à l'Internet. | UN | وهذا يتضمن وجود أحدث ما أنتج من الأجهزة والبرامجيات الحاسوبية واستخدام أداة اتصال سريع ومستقر بشبكة الانترنيت. |
Les archives satellitaires peuvent maintenant être facilement consultées à distance grâce à l’expansion des systèmes d’information et du réseau Internet. | UN | ويمكن اﻵن الرجوع بسهولة الى محفوظات صور السواتل من مواقع بعيدة ، نتيجة لنمو نظم المعلومات وشبكة الانترنيت . |
En attendant que soient mis en place des services de pointe, les usagers du Tribunal peuvent avoir accès au réseau Internet par le biais d’une société de la place. | UN | ١٣٢ - وإلى أن يتم استحداث الخدمات المتقدمة، يمكن للعاملين في المحكمة الوصول إلى شبكة الانترنيت عن طريق إحدى الشركات المحلية. |
b) Promotion du développement du réseau Internet aux niveaux national, sous-régional et régional; | UN | )ب( تشجيع تطوير شبكة الانترنيت الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |
112. Aux États-Unis, la Cour suprême a récemment annulé pour inconstitutionnalité une loi fédérale visant à interdire la diffusion de matériel obscène sur le réseau Internet. | UN | ١١٢ - وفي الولايات المتحدة الأمريكية، قضت المحكمة العليا مؤخرا بأن قانونا اتحاديا يسعى إلى كبح البذاءة على شبكة الانترنيت غير دستوري. |
Les pochettes éducatives font l'objet d'une vaste promotion internationale et l'on s'emploie à aménager un site éducatif interactif sur Internet. | UN | وتلقى الملفات التعليمية حاليا ترويجاً دوليا واسعاً، ويجرى وضع برنامج للتثقيف المتفاعل في شبكة الانترنيت. |
Je peux nous avoir une avance sur les préventes sur Internet. | Open Subtitles | بامكانى آخذ المقدّم على الانترنيت ما قبل المبيعات . |
Elles achetaient sur Internet... des sous-vêtements. | Open Subtitles | كانتا تتسوّقان عبر الانترنيت للملابس الداخليّة |
Tous les bureaux de pays devraient être reliés à Internet d'ici à la fin de 1998. | UN | ومن المقرر ربط جميع المكاتب القطرية بشبكة الانترنيت بحلول نهاية عام 1998. |
Il convient de lutter contre cette influence néfaste grâce à l’utilisation des aspects positifs des techniques d’information comme Internet aux fins de l’éducation et de la formation. | UN | ولذا ينبغي التصدي لهذا التأثير الضار عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات ، مثل شبكة الانترنيت ، استخداما ايجابيا ﻷغراض التعليم والتدريب . |
J'ai entendu ta mère dire que t'avais rencontré une fille via lnternet. | Open Subtitles | فقط سمعت والدتك تتحدث عبر الهاتف عن كيف تواعد فتاة ما قابلتها على الانترنيت |
Le texte de la Convention est également disponible sur le site Internet du Bureau pour l’égalité des sexes, qui relève du cabinet du Premier Ministre, mesure destinée à diffuser plus largement la Convention. | UN | كما أن نص الاتفاقية متاح على شبكة الانترنيت في موقع مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين التابع لمكتب رئيس الوزراء ، باعتبار ذلك تدبيرا للتعريف بالاتفاقية على نطاق واسع . |
La meilleure solution, pour offrir des services Internet par satellite en zone rurale, serait de mettre en place des kiosques Internet et de créer des télécentres communautaires polyvalents. | UN | ولعل الحلول المثلى لتوفير خدمات الانترنيت الساتلية للمناطق الريفية في ذلك البلد تتمثل في الأكشاك العمومية للانترنيت والمراكز المجتمعية متعددة الأغراض للاتصال عن بعد. |
Un obstacle à surmonter à cet égard est la nécessité d'élargir l'accès à l'Internet. | UN | والعقبة التي يجب تخطيها فيما يخص ذلك هي الحاجة لتوسيع الوصول الى شبكة الانترنيت. |