"الانتشار العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • déploiement militaire
        
    • déploiements militaires
        
    • déploiement des unités militaires
        
    • déploiements de troupes
        
    déploiement militaire de la MINUS UN الانتشار العسكري لبعثة الأمم المتحدة في السودان
    Le déploiement militaire de la MONUC et la collecte d'informations ont eu un effet dissuasif temporaire dans l'Ituri et à Beni UN تحقيق أثر ردعي مؤقت في إيتوري وبيني بفضل الانتشار العسكري للبعثة وجمع المعلومات
    Les hypothèses concernant la planification du déploiement militaire comprennent un taux de vacance de postes fondé sur l'expérience de la Mission. UN تتضمن افتراضات تخطيط الانتشار العسكري عامل شغور للوظائف يعكس تجربة البعثة.
    Il est prévu d'étendre les déploiements militaires à d'autres zones sensibles de l'Ituri, notamment le nord de la région. UN ويعتزم توسيع رقعة الانتشار العسكري لتشمل مناطق حساسة أخرى في إيتوري، بما فيها شمال المنطقة.
    Les militaires de la MINUS continuent de surveiller les déploiements militaires dans la zone et maintiennent une présence grâce à des patrouilles effectuées en véhicule blindé. UN ويواصل الأفراد العسكريون للبعثة مراقبة عمليات الانتشار العسكري في المنطقة، ويحافظون على حضورهم في المنطقة من خلال القيام بدوريات على متن ناقلات الأفراد المصفحة.
    Le déploiement des unités militaires des Nations Unies s'est poursuivi au cours de la période considérée mais n'a pas rattrapé son retard. UN 30 - تواصل الانتشار العسكري للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لكنه لا يزال متأخراً عن الموعد المحدد.
    Au cours des deux prochains mois, il est prévu d'étendre les déploiements de troupes à d'autres zones sensibles de l'Ituri, notamment le nord de la région. UN ومن المزمع أن يجري، خلال الشهرين التاليين، مد عمليات الانتشار العسكري إلى مناطق حساسة أخرى في إيتوري، تشمل شمال تلك المنطقة.
    Toutefois, la situation qui continue de régner en Ituri étant peu brillante sur le plan humanitaire et dans le domaine des droits de l'homme, le déploiement militaire de la MONUC doit s'accompagner d'une action politique, humanitaire et civique soutenue de la communauté internationale. UN إلا أنه، بالنظر إلى الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان القائمة، التي ما زالت سائدة في إيتوري، يجب أن يواكب الانتشار العسكري للبعثة جهود سياسية وإنسانية ومدنية متواصلة من قبل المجتمع الدولي.
    100. Il est expressément demandé dans le questionnaire d'indiquer les liens possibles entre déploiement militaire et demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle. UN 100- ورد في الاستبيان سؤال محدد عن الصلات الممكنة بين الانتشار العسكري والطلب على الخدمات التي تنطوي على استغلال جنسي.
    Le déploiement militaire sera essentiel au succès de l'opération. UN 19 - وسيكون الانتشار العسكري أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للعملية.
    Par ailleurs, cette base est dotée d'un important centre de commandement et de contrôle et d'une base de renseignements électroniques permettant de surveiller le trafic naval et aérien de la région, ce qui facilite un déploiement militaire britannique à grande échelle. UN ومن جهة أخرى، يوجد في هذه القاعدة مركز مهم للقيادة والمراقبة وقاعدة للاستخبارات الإلكترونية تتيح رصد الملاحة البحرية والجوية في المنطقة، مما يسهل الانتشار العسكري البريطاني على الصعيد العالمي.
    L'Argentine dispose d'informations faisant état de l'envoi dans l'Atlantique Sud, dans le cadre du récent déploiement militaire britannique aux îles Malvinas, d'un sous-marin nucléaire doté d'armes nucléaires. UN ولدى الأرجنتين، في سياق الانتشار العسكري البريطاني الأخير في جزر مالفيناس، معلومات تحذر من أن غواصة نووية قادرة على نقل أسلحة نووية قد أُرسلت إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Le 1er février, Julien Brazier, membre de la Commission de la défense de la Chambre des communes, a quant à lui déclaré que le récent déploiement militaire du Royaume-Uni envoyait à l'Argentine un message < < important à point nommé > > . UN وفي 1 شباط/فبراير 2012، قام جوليان بريزيير، وهو عضو في لجنة الدفاع بمجلس العموم البريطاني، بوصف عملية الانتشار العسكري البريطاني الأخيرة على أنها رسالة " قوية جدا وتأتي في الوقت المناسب " للأرجنتين.
    Les Sommets ibéro-américains de décembre 2010 et octobre 2011 et l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), en octobre 2011, se sont joints à l'Argentine pour rejeter le déploiement militaire du RoyaumeUni dans la région. UN وقد انضم مؤتمرا القمة الإيبيرية - الأمريكية المعقودان في كانون الأول/ديسمبر 2010 وتشرين الأول/أكتوبر 2011، واجتماع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى الأرجنتين في رفض الانتشار العسكري البريطاني في المنطقة.
    déploiement militaire UN الانتشار العسكري
    Le Pakistan a été obligé de prendre des mesures préventives de défense face au déploiement militaire massif de l'Inde contre notre pays depuis décembre de l'an dernier. UN وقد اضطرت باكستان إلى اتخاذ تدابير دفاعية احترازية في مواجهة الانتشار العسكري الهندي الواسع النطاق ضد بلدنا منذ كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي.
    ix) déploiements militaires : UN ' 9` عمليات الانتشار العسكري:
    Malgré la diminution du nombre d'affrontements entre les groupes armés, la poursuite des accrochages a continué de dissuader les personnes déplacées de rentrer, et les déploiements militaires contre les FDLR ont provoqué de nouveaux déplacements dans le Nord-Kivu où l'on compte désormais 857 000 personnes déplacées. UN 48 - على الرغم من انخفاض عدد المصادمات بين الجماعات المسلحة، فإن المناوشات المستمرة واصلت ثني المشردين داخلياً عن العودة، كما تسببت عمليات الانتشار العسكري الموجهة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مزيد من التشريد في كيفو الشمالية.
    Il convient de rappeler que les déploiements militaires de la MONUC en Ituri ont pour objet de stabiliser la région afin de permettre à l'Administration intérimaire de l'Ituri de commencer à fonctionner et de faciliter son intégration au processus de transition national, y compris le rétablissement de l'autorité de l'État et des institutions. UN 10 - وينبغي التذكير بأن الغرض من الانتشار العسكري لبعثة الأمم المتحدة في إيتوري هو إحلال الاستقرار في المنطقة لتمكين الإدارة المؤقتة فيها من الشروع في أعمالها ولتيسير إدماجها في عملية الانتقال الوطنية، التي تشمل استعادة سلطة الدولة ومؤسساتها.
    Le déploiement des unités militaires des Nations Unies touche à sa fin et les opérations sont désormais au centre des préoccupations. UN 19 - توشك عمليات الانتشار العسكري للأمم المتحدة على الاكتمال، وتحولت بؤرة التركيز بشكل كامل الآن إلى العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus