"الانتشار النووي في" - Traduction Arabe en Français

    • la prolifération nucléaire en
        
    • prolifération nucléaire au
        
    • prolifération nucléaire dans la
        
    • non-prolifération nucléaire dans le
        
    • non-prolifération dans
        
    • de la prolifération nucléaire
        
    • une prolifération nucléaire dans
        
    • la non-prolifération nucléaires s
        
    • non-prolifération nucléaire et il déplore
        
    • non-prolifération nucléaire en
        
    • la prolifération nucléaire sous
        
    La préoccupation du Pakistan au sujet de la prolifération nucléaire en Asie du Sud est antérieure au Traité sur la non-prolifération (TNP). UN إن قلق باكستان بشأن الانتشار النووي في جنوب آسيا سابق على معاهدة عدم الانتشار.
    De tels régimes ont déjà prouvé leur efficacité en contenant la prolifération nucléaire en Amérique latine et dans le Pacifique Sud. UN فقد برهنت هذه النظم على فعاليتها في احتواء الانتشار النووي في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ.
    Point 74 de l'ordre du jour. Le risque de prolifération nucléaire au Moyen—Orient UN البند ٤٧ من جدول اﻷعمال ـ خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط
    Ainsi, la prolifération nucléaire dans la zone postsoviétique a été évitée. UN وحلنا دون الانتشار النووي في مرحلة ما بعد السوفيات.
    Je voudrais maintenant aborder la question de l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire dans le contexte du nouvel environnement mondial de sécurité. UN وأود أن أبدأ بالتطرق إلى مسألة فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي في سياق البيئة الأمنية العالمية الجديدة.
    Pour terminer, ma délégation voudrait fonder l'espoir de voir les travaux de la présente session de notre Commission contribuer de façon significative à la promotion des objectifs prioritaires de la communauté internationale que sont la paix, le désarmement et la non-prolifération dans un monde de paix et de sécurité. UN أخيرا، يعرب وفد بلادي عن الأمـل في أن يكلل عمل الدورة الحالية للجنة بإسهام كبير في النهوض بأهداف المجتمع الدولي ذات الأولوية: السلام، ونزع السلاح، وعدم الانتشار النووي في عالم ينعم بالسلام والأمن.
    La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.
    L'appui apporté par la communauté internationale aux trois résolutions susmentionnées atteste les inquiétudes que celle-ci continue de nourrir au sujet du risque d'une prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient et le sentiment d'urgence qui prévaut à cet égard. UN وتأييد المجتمع الدولي للقرارات الثلاثة المذكورة آنفا إنما يدل على قلقه المستمر إزاء الخطر الذي يمثله الانتشار النووي في الشرق الأوسط وإحساسه بالضرورة الملحة لهذه القضية.
    Ces dernières semaines et ces derniers mois, la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires s'est à nouveau imposée sur la scène internationale. UN طغت قضايا نزع السلاح النووي والحد من الانتشار النووي في الأسابيع والأشهر الأخيرة على الساحة الدولية من جديد.
    M. Dolhov (Ukraine) trouve regrettable que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ait souffert ces dernières années des lacunes importantes du régime de non-prolifération nucléaire et il déplore que sa crédibilité ait été remise en question. UN 1 - السيد دولهوف (أوكرانيا): قال إنه مما يؤسف له أن الفجوات الواسعة التي شابت نظام منع الانتشار النووي في السنوات الأخيرة تضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحت ضغوط شديدة وتدفع إلى التشكيك في مصداقيتها.
    Le Pakistan s'est inquiété de la prolifération nucléaire en Asie du Sud dès les années 60. UN أما مخاوف باكستان من الانتشار النووي في جنوب آسيا، فقد جرى اﻹعراب عنها منذ الستينات.
    Les initiatives prises par le Pakistan pour arrêter la prolifération nucléaire en Asie du Sud sont des faits historiquement établis. UN إن المبادرات التي اتخذتها باكستان لوقف الانتشار النووي في جنوب آسيا مدونة في سجل التاريخ.
    — Depuis 1974, le Pakistan a lancé une vaste campagne diplomatique pour prévenir la prolifération nucléaire en Asie du Sud. UN - فمند عام ١٩٧٤، بدأت باكستان حملة دبلوماسية رئيسية لمنع الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    Il est indubitable que le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient existe bel et bien. UN ولا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe un risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN مما لا شك فيه أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    Il est indéniable que ce fait aggrave le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient et entrave l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN ولا شك أن ذلك يزيد من خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط على يعيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه.
    Néanmoins, la Suisse constate que ce projet de résolution ne fait référence qu'à une partie du risque de la prolifération nucléaire dans la région. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة.
    Au cours des années, le Pakistan a présenté toute une série de propositions tendant à réduire la prolifération nucléaire dans la région. UN وطوال سنوات، طرحت باكستان سلسلة من المقترحات الرامية إلى كبح الانتشار النووي في المنطقة.
    Étant donné le danger de plus en plus grand de prolifération nucléaire dans la région, il est impératif que l'Inde et le Pakistan renoncent ensemble aux armes nucléaires. UN وبالنظر إلى الخطر المتزايد الذي يمثله الانتشار النووي في المنطقة، نعتقد أنه من المحتم أن تعلن الهند وباكستان بشكل مشترك تخليهما عن اﻷسلحة النووية.
    Convaincus également de l'importance du rôle joué par le régime de désarmement et de non-prolifération nucléaire dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN وإذ ندرك أيضا أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما؛
    En fait, il dessert grandement la cause de la non-prolifération au Moyen-Orient en détournant l'attention des véritables risques posés à la non-prolifération dans la région. UN بل الواقع، أنه يضر كثيرا بقضية عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط بصرفه الأنظار عن المخاطر الحقيقية التي تهدد عدم الانتشار في المنطقة.
    L'appui apporté par la communauté internationale aux trois résolutions susmentionnées atteste les inquiétudes que celle-ci continue de nourrir au sujet du risque d'une prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient et le sentiment d'urgence qui prévaut à cet égard. UN وتأييد المجتمع الدولي للقرارات الثلاثة المذكورة آنفا إنما يدل على قلقه المستمر إزاء الخطر الذي يمثله الانتشار النووي في الشرق الأوسط وإحساسه بالضرورة الملحة لهذه القضية.
    Ces dernières semaines et ces derniers mois, la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires s'est à nouveau imposée sur la scène internationale. UN طغت قضايا نزع السلاح النووي والحد من الانتشار النووي في الأسابيع والأشهر الأخيرة على الساحة الدولية من جديد.
    M. Dolhov (Ukraine) trouve regrettable que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ait souffert ces dernières années des lacunes importantes du régime de non-prolifération nucléaire et il déplore que sa crédibilité ait été remise en question. UN 1 - السيد دولهوف (أوكرانيا): قال إنه مما يؤسف له أن الفجوات الواسعة التي شابت نظام منع الانتشار النووي في السنوات الأخيرة تضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحت ضغوط شديدة وتدفع إلى التشكيك في مصداقيتها.
    Le Pakistan se félicite de l'évolution positive vers la non-prolifération nucléaire en Afrique et en Amérique latine. UN ترحب باكستان بالتحــرك اﻹيجابي صـوب عدم الانتشار النووي في افريقيا وفي امريكا اللاتينية.
    À cet égard, la cessation rapide de tous les essais nucléaires est essentielle pour enrayer la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وفي هذا الشأن، إن الوقف الفوري والكامل للتجارب النووية أساسي لوقف الانتشار النووي في جميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus