La sous-région de l'Afrique centrale est devenue le théâtre des désastres humains dus à la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | أصبحت المنطقة الفرعية لوسط أفريقيا مسرحا لكوارث بشرية تعزي إلى الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Pour terminer, ma délégation réaffirme la disponibilité du Mali à contribuer pleinement à la lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, en prenant part aux actions qui seront initiées à cet effet. | UN | وفي الختام، يؤكد وفد بلادي مجددا استعداد مالي للمساهمة بشكل كبير في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال المشاركة في الجهود التي تبذل في هذا الصدد. |
Aussi, nous appelons les États Membres à accorder davantage d'attention à la nécessité de réduire et éliminer à terme la menace que constitue pour l'humanité la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | لذلك ندعو الدول الأعضاء إلى زيادة تركيزها على ضرورة تقليص ما يشكله من خطر على البشرية الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه في نهاية الأمر. |
Israël est disposé à travailler avec d'autres pays dans sa région pour coordonner les efforts en vue de limiter la prolifération illicite d'armes légères. | UN | وإسرائيل مستعدة لأن تعمل مع البلدان الأخرى في منطقتها لتنسيق الجهود من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cependant, le Groupe de 2000 a conclu que le Registre ne traitait pas des préoccupations des États du monde entier dont la sécurité est davantage menacée par la prolifération illicite d'armes légères et de petit calibre que par les accumulations déstabilisatrices d'armes entrant dans les sept catégories traditionnelles du Registre. | UN | ومع ذلك خلص فريق عام 2000 إلى أن السجل لم يعالج الشواغل الأمنية للدول في مختلف أنحاء العالم التي يهدد أمنها الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من تكديس الأسلحة التي تزعزع الاستقرار والواردة في فئات السجل. |
Le grave problème de sécurité posé par la prolifération des armes légères et de petit calibre illicites préoccupe vivement le Kenya. | UN | ومما يثير قلق كينيا البالغ المشكلة الأمنية الخطيرة التي يمثلها الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Au niveau sous-régional, la CEDEAO a fait de la lutte contre la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, un axe majeur de sa politique sécuritaire. | UN | أما على الصعيد دون الإقليمي، فقد جعلت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بنداً رئيسيا في سياستها الأمنية. |
Ma délégation souligne une fois encore la nécessité de créer un lien entre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et l'exploitation illicite des ressources minières et naturelles des États africains. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا الحاجة إلى إنشاء صلة بين الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستغلال غير المشروع للموارد المعدنية والطبيعية للدول الأفريقية. |
La région des Caraïbes est également la proie du commerce répréhensible des stupéfiants, auquel est liée la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | تقع بلدان البحر الكاريبي أيضا فريسة التجارة الشائنة بالمخدرات، التي يرتبط بها الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Toujours au titre des actions entreprises au plan national, le Mali a été l'un des premiers pays à créer une Commission nationale de lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وبشأن موضوع العمل الوطني أيضا، كانت مالي أحد البلدان الأوائل التي أنشأت لجنة وطنية لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Pour ce qui est de la maîtrise des armes classiques, le Bélarus est favorable à la poursuite des débats dans le cadre de l'ONU sur la question du contrôle de la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وفيما يتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية، تؤيد بيلاروس مواصلة المناقشات في إطار الأمم المتحدة بشأن مسألة مراقبة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Enfin, en réponse aux nombreux défis auxquels doit faire face la communauté internationale, notamment les États les plus vulnérables, la CEDEAO demeure convaincue que la lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre constitue un élément essentiel qui nécessite l'adhésion du plus grand nombre. | UN | وتصدياً للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي، ولا سيما أشد الدول ضعفاً، لا تزال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقتنعة بأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل عنصراً أساسياً يتطلب تأييد أكبر عدد ممكن من الدول. |
Pour des pays en développement comme le Ghana, la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et autres armements classiques continue de faire peser une grave menace sur notre sécurité nationale et notre stabilité socioéconomique et politique, étant donné le lien avec d'autres crimes comme le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et même la traite des êtres humains, entre autres. | UN | وبالنسبة لبلدان نامية مثل غانا، يشكل الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تهديدا خطيرا لأمننا الوطني ولاستقرارنا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، نظرا للعلاقة مع جرائم أخرى مثل الإرهاب، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، وفي الواقع الاتجار بالبشر، في جملة جرائم أخرى. |
L'Afrique de l'Ouest connaît des conflits depuis de nombreuses années en raison de la prolifération illicite d'armes légères et de petit calibre dans la région. | UN | " إن منطقة غرب أفريقيا شهدت العديد من الصراعات لعدة أعوام من جراء الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Toutefois, le problème de la prolifération des armes légères et de petit calibre dans certaines régions du monde non seulement se poursuit, mais devient aussi plus aigu. | UN | بيد أن مشكلة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بعض مناطق العالم ليست مستمرة فحسب، بل إنها تزداد حدة. |
Ma délégation appelle donc les membres de la communauté internationale à se pencher sur la question de la prolifération des armes légères et de petit calibre illicites, avec l'urgence et le sérieux qu'elle requiert. | UN | وبالتالي، يناشد وفد بلدي أعضاء المجتمع الدولي أن يعالجوا مسألة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما تستحقه من استعجال وجدية. |