"الانتشار ونزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Français

    • la non-prolifération et du désarmement nucléaires
        
    • la non-prolifération et du désarmement nucléaire
        
    • non-prolifération et de désarmement nucléaire
        
    • nonprolifération et de désarmement nucléaire
        
    • non-prolifération que de désarmement
        
    • non-prolifération et de limitation des armes nucléaires
        
    • matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires
        
    • non-prolifération et au désarmement nucléaire
        
    • nonprolifération et de désarmement nucléaires
        
    • non-prolifération nucléaire et le désarmement
        
    • régime de non-prolifération et du désarmement nucléaire
        
    • non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire
        
    Le Bangladesh est résolument favorable à une approche multilatérale de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN تدعم بنغلاديش دعماً ثابتاً المنهج المتعدد الأطراف إزاء عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    De même, l'Assemblée a encouragé la société civile à continuer de jouer un rôle constructif dans la promotion de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN وشجعت الجمعية العامة أيضا الدور البنَّاء الذي يقوم به المجتمع المدني في تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    C'est là que réside l'espoir que les États parties travailleront ensemble afin de progresser sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN وهنا يكمن الأمل في أن الدول الأطراف ستعمل معا لتحقيق التقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Six conférences d'examen ont évalué les progrès réalisés dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN وعقدت بعدها ستة مؤتمرات استعراضية لمراجعة ما تم تحقيقه في مجال الحد من الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Nous demandons à ces États de le devenir sans retard pour renforcer le régime multilatéral de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN وندعو تلك الدول إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير، مما سيعزز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons notre attachement au TNP en tant que pierre angulaire du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaire. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى التزامنا بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    De fait, le vote négatif de la Turquie ne saurait être, en aucun cas, interprété comme une opposition de notre part aux nobles objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN وباختصار، يجب ألا يفسر تصويت تركيا السلبي بأي شكل بأننا نعارض اﻷهداف السامية لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Les progrès de la non-prolifération et du désarmement nucléaires sont les bases indispensables d'un Traité solide et garantissent à tous les États parties une sécurité durable et partagée. UN فإحراز تقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي أساسيان لتعزيز معاهدة عدم الانتشار ولضمان استفادة جميع الدول الأطراف من قيمتها الأمنية المشتركة والدائمة.
    Il vise à sceller les engagements que tous les États de l'Asie du Sud ont d'ores et déjà pris unilatéralement à l'égard des objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN إنه يرمي إلى الاستفادة من الالتزامات التي أعربت عنها بشكل انفرادي بالفعل جميع الدول جنوب آسيا بهدفي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Le Programme d'action arrêté au paragraphe 4 de la décision concernant les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires constitue un étalon permettant de mesurer les progrès accomplis. UN ويشكل برنامج العمل المنصوص عليه في الفقرة 4 من القرار المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي معيارا لقياس التقدم المحرز.
    Ces États, du fait du contexte régional dans lequel ils évoluent, ont d'importantes responsabilités : il leur revient de démontrer leur engagement en faveur de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN ونظرا للسياق الإقليمي الذي توجد فيه هذه الدول، فإنها تتحمل مسؤوليات هامة، إذ يقع على عاتقها أن تبرهن على التزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Le Traité de Tlatelolco a permis la réalisation de ces objectifs et doit être une source d'inspiration pour la communauté internationale dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن معاهدة تلاتيلولكو قد نجحت في تحقيق هذه الأهداف وستظل تمثل مصدر إلهام للمجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Quoique des progrès aient été accomplis dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaire depuis la Conférence de 1995, il faut également regretter un certain recul. UN وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Quoique des progrès aient été accomplis dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaire depuis la Conférence de 1995, il faut également regretter un certain recul. UN وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Des travaux de fond peuvent commencer en vue de mettre en oeuvre cette importante mesure qui va dans le sens de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN ويمكن أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن هذه الخطوة الهامة نحو تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    En adhérant au TNP, le Brésil a l'intention de contribuer davantage à la cause de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN وبالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، تعتزم البرازيل أن تواصل اﻹسهام في قضية عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Cela doit se faire sur une base systémique et non discriminatoire qui renforce plutôt qu'affaiblisse les objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN وهذا ينبغي تحقيقه على أساس منتظم وغير تمييزي يعزز، لا يضعِف، هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Nous sommes aussi fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure efficace de limitation géographique de la prolifération nucléaire et contribue au double objectif de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN كما نعتقد جازمين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إجراء فعال يحد من الانتشار النووي جغرافياً، ويسهم في تحقيق الهدف المزدوج المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    La question des garanties négatives de sécurité est extrêmement importante non seulement pour ce qui est des préoccupations en matière de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, mais aussi pour ce qui est de la crédibilité et de l'efficacité du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaire dans son ensemble. UN وتكتسي مسألة ضمانات الأمن السلبية أهمية كبيرة ليس بالنسبة للشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية فحسب، بل بالنسبة لمصداقية وفعالية نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي برمته.
    Les États non alignées demeurent tout à fait persuadés que le TNP est un instrument fondamental aussi bien en matière de non-prolifération que de désarmement dans la mesure où il cherche à établir un équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des autres États. UN وأضاف أن دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تظل مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تُشكل أداة رئيسية في سياق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي إذ تحاول كفالة توازن بين الواجبات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    En bref, le monde se trouve à la croisée des chemins : ou bien il préserve par des efforts conjoints les résultats positifs en matière de non-prolifération et de limitation des armes nucléaires, ou bien il s'expose à la perspective très réelle d'une situation de chaos et de puissance militaire incontrôlable. UN وباختصار فإن العالم قد أصبح في مفترق طرق: فإما أن يعمل من خلال الجهود المشتركة من أجل المحافظة على الإنجازات الإيجابية التي تحققت في ميداني عدم الانتشار ونزع السلاح النووي أو أن يواجه احتمالات حقيقية لحدوث فوضى ولفقدان السيطرة على القوة العسكرية.
    La décision qu'a prise le Pakistan de montrer sa force en réponse aux essais indiens constitue un revers très grave pour les efforts déployés par la communauté internationale en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN وقرار باكستان إظهار القوة رداً على تجارب الهند إنما هو نكسة خطيرة للغاية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النووي الدولية.
    À notre avis, cela contribuera sensiblement à la non-prolifération et au désarmement nucléaire. UN ونحن نعتقد أن إنشاء هذه المنطقة سيسهم اسهاما ملموسا في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Mgr Martin fait observer que la lutte contre le terrorisme nucléaire passe aussi par un attachement de la communauté internationale à un programme intégré de nonprolifération et de désarmement nucléaires. UN ولفت النظر إلى أن مكافحة الإرهاب النووي يتم أيضاً من خلال التزام المجتمع الدولي ببرنامج متكامل لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    S'agissant de la paix et de la sécurité internationale, la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire sont d'égale importance. UN إن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي مهمان للسلم والأمن الدوليين.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires (TICEN) sera une contribution précieuse et indispensable au renforcement du régime de non-prolifération et du désarmement nucléaire. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيكون إسهاما قيما ولا غنى عنه في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    À cet égard, nous saluons le sommet du Conseil de sécurité consacré à la non-prolifération nucléaire et au désarmement nucléaire, tenu le 24 septembre 2009, au cours duquel a été réaffirmée la conviction selon laquelle le régime international en matière de non-prolifération nucléaire devait être renforcé pour garantir sa mise en œuvre effective. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بعقد مؤتمر قمة مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009 (انظرS/PV.6191)، الذي أكد مجددا على ضرورة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الدولي لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus