"الانتصاف الفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • recours utiles
        
    • recours efficaces
        
    • recours effectifs
        
    • recours utile
        
    • recours effectives
        
    • recours effectif
        
    • de recours
        
    • recours efficace
        
    • recours offertes
        
    • dédommagement effectif
        
    III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 245−257 27 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 245-257 33
    III. Renseignements sur la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 246−256 50 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 246-256 60
    Il relève que seuls les recours efficaces et accessibles doivent être épuisés. UN وهو يشير إلى أنه ينبغي استنفاد سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة فقط.
    L'accès à des voies de recours efficaces pose à la fois des problèmes de procédure et de fond. UN وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Le but des efforts en matière de renforcement de la justice est d'offrir à tous les justiciables les moyens de recours effectifs pour la défense de leurs droits. UN وتهدف الجهود المبذولة في مجال تعزيز القضاء إلى تمكين جميع المتقاضين من سبل الانتصاف الفعالة للدفاع عن حقوقهم.
    Il considère qu'il n'y a aucun recours utile en Côte d'Ivoire à sa disposition. UN وهو يعتبر أن سبل الانتصاف الفعالة غير متاحة له في كوت ديفوار.
    Des voies de recours effectives doivent exister pour toutes les catégories de personnel de l'ONU. UN وسبل الانتصاف الفعالة ينبغي أن تُتاح لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    IV. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité, et les recours utiles 136−154 40 UN رابعاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 136-154 46
    Les décisions administratives sont soumises à un contrôle juridictionnel et les tribunaux disposent des compétences nécessaires pour offrir des recours utiles en cas de violation des droits par ces décisions. UN فقرارات الحكومة تخضع للمراجعة القضائية، وتتمتع المحاكم بصلاحيات منح سبل الانتصاف الفعالة حيثما كان هناك انتهاك للحقوق.
    Il faudrait mettre en place des mécanismes de responsabilisation accessibles, transparents et efficaces, ouvrant la voie à des recours utiles. UN وينبغي وضع آليات مساءلة ميسرة وشفافة وفعالة لتوفير وسائل الانتصاف الفعالة.
    Elle a souligné, pour terminer, que quel que soit le cadre réglementaire choisi, toute solution devait être axée sur la question des recours utiles et des droits des victimes. UN وخلصت إلى أن أي حل يجب أن يركز على مسألة سبل الانتصاف الفعالة وحقوق الضحايا بصرف النظر عن الإطار التنظيمي المختار.
    E. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 71−77 13 UN هاء - المعلومات المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 71-77 15
    III. Renseignements sur la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 234−245 45 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 234-245 56
    Les tribunaux ne peuvent à eux seuls garantir une justice et des recours efficaces. UN ولا تستطيع المحاكم لوحدها أن تضمن العدالة وسبل الانتصاف الفعالة.
    Application de la loi et mise en place de voies de recours efficaces UN تنفيذ القانون وتوفير سبل الانتصاف الفعالة
    de recours efficaces, y compris pour le dédommagement UN ينبغي إتاحة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض
    Plus généralement, le Groupe de travail exhorte les États dont le système juridique n'offre pas de recours efficaces contre les arrestations ou les mises en détention à modifier leur législation. UN وبصورة أعم، يحض الفريق العامل الدول التي تعوز نظامَها القانوني سبلُ الانتصاف الفعالة للطعن في عمليات القبض على الأشخاص أو احتجازهم، على توفير سبل الانتصاف تلك.
    Ces cadres devraient permettre la transparence et des recours effectifs contre les pratiques anticoncurrentielles, ainsi qu'un mécanisme d'arbitrage efficace pour le règlement des différends. UN وينبغي أن تتيح هذه الأطُر الشفافية وسبل الانتصاف الفعالة لمكافحة الممارسات المخالفة لقوانين المنافسة النزيهة، وأن تتيح آلية فعالة للتحكيم لتسوية النزاعات.
    Les migrants doivent avoir accès à des recours effectifs et rapides; UN وينبغي أن تُتاح للمهاجرين إمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة في الوقت المناسب؛
    Objet: Liberté d'expression; procès équitable, discrimination, égalité devant la loi, recours utile Questions de procédure: UN موضوع البلاغ: حرية التعبير؛ المحاكمة العادلة، التمييز، المساواة أمام القانون، سبل الانتصاف الفعالة
    H. Accès à des voies de recours effectives et à la justice 94 - 105 32 UN حاء - الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة والعدالة 94-105 38
    Elle réaffirme en outre l'obligation de l'État de fournir aux victimes un recours effectif en cas de violations de leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد أيضا على التزام الدول بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ces démarches visent en partie à remédier aux difficultés rencontrées par les victimes pour avoir accès à une voie de recours efficace dans leur pays de résidence. UN والهدف من هذه النهج هو جزئيا التصدي للتحديات التي يواجهها الضحايا في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة في بلدهم الأصلي.
    Pour ce qui est des voies de recours offertes aux non-fonctionnaires, les délégations ont rappelé que l'Assemblée générale avait déjà décidé qu'il fallait que toute personne travaillant à l'Organisation des Nations Unies dispose de voies de recours utiles. UN وبخصوص مسألة آليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين، أشارت الوفود إلى أن الجمعية العامة كانت قد قررت بالفعل أن وسائل الانتصاف الفعالة من المفروض أن تمنح لجميع الأفراد الذين يعملون في الأمم المتحدة.
    Le point d'ancrage thématique du rapport est le droit des victimes de la traite à un dédommagement effectif. II. Activités de la Rapporteure spéciale UN أمّا الموضوع الرئيسي الذي يركز عليه هذا التقرير فهو حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus