"الانتعاش الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • relèvement national
        
    • redressement national
        
    • relèvement du pays
        
    Il faudra redoubler d'efforts dans l'exécution des programmes de relèvement national jusqu'à la fin de 2005 afin de cibler des priorités et secteurs critiques. UN وسيتطلب تنفيذ برامج الانتعاش الوطني لما تبقى من سنة 2005 جهودا مضاعفة لأجل استهداف أولويات وقطاعات حاسمة.
    Toutefois, malgré ces événements positifs, l'occupation par Israël du sud du pays et la persistance de ses agressions contre le Liban et ses citoyens demeurent le principal obstacle au relèvement national. UN على أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية، لا يزال احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار اعتداءاتها على لبنان ومواطنيه يشكلان العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الانتعاش الوطني.
    1.1 Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité politique et de la promotion du relèvement national UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني
    L'Union européenne réaffirme sa ferme volonté d'être aux côtés des Rwandais; elle continuera d'aider le Rwanda à mesure qu'il avance sur la voie du redressement national. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي التزامه إزاء شعب رواندا وسيواصل دعم هذا البلد في مسيرة الانتعاش الوطني.
    Après le coup d'État de 1995, il apparaît comme le recours incontournable pour redonner à l'État son autorité et entamer le redressement national. UN ولكنه ظهر، عقب انقلاب عسكــري في عام ١٩٩٥، كخيــار واضح لاستعادة سلطة الحكومة واستهــلال مرحلة الانتعاش الوطني.
    Il a réussi à maintenir, depuis 1993, la stabilité économique, résultat appréciable qui a favorisé le relèvement du pays. UN ونجحت الحكومة منذ عام ١٩٩٣ في المحافظة على الاستقرار الاقتصادي، وكان هذا إنجازا هاما عزز الانتعاش الوطني.
    L'ombre que l'absence d'amélioration des conditions de vie de la majorité de la population jette sur les perspectives de relèvement national demeure un grave sujet de préoccupation. UN وما زال الوقع السلبي لانعدام التحسن في الأوضاع المعيشية لأغلبية السكان على احتمالات الانتعاش الوطني قضية مثيرة للقلق الشديد.
    En dépit de résultats économiques satisfaisants et bien que la reconstruction progresse et s'accélère, l'occupation continue du Sud-Liban par Israël et la persistance de ses agressions contre le Liban et ses citoyens demeurent le principal obstacle à un relèvement national véritable. UN وعلى الرغم من اﻷداء الاقتصادي المرضي وتقدم عملية التعمير وتسارعها، فإن الاحتلال الاسرائيلي المتواصل لجنوب لبنان واستمرار عدوانه على لبنان ومواطنيه لازالا يشكلان العقبة الرئيسية في سبيل الانتعاش الوطني الشامل.
    Il a également noté que, si la situation générale était stable sur le plan de la sécurité, les difficultés socioéconomiques du pays continuaient de compromettre gravement les perspectives de relèvement national. UN وأفاد أيضاً بأن بيئة الأمن ثابتة بشكل عام، ولكن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لا تزال تشكل تحدياً كبيراً لتحقيق الانتعاش الوطني.
    L'échange d'informations entre les composantes Affaires civiles dans les trois missions devrait être intensifié, notamment en ce qui concerne le rétablissement et l'extension de l'autorité de l'État, le règlement des différends relatifs aux limites administratives et la promotion du relèvement national. UN 57 - ينبغي زيادة تبادل المعلومات بين عناصر الشؤون المدنية في البعثات الثلاث، لاسيما في مجالات إعادة إقرار سلطة الدولة وبسطها وحل المنازعات الحدودية ذات الطابع الإداري وتعزيز الانتعاش الوطني.
    C'est un bon exemple de ce que nous nous efforçons d'accomplir par le biais de l'approche < < 4R > > afin d'assurer que les rapatriés bénéficient du processus de relèvement national tout en y contribuant. UN وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها.
    C'est un bon exemple de ce que nous nous efforçons d'accomplir par le biais de l'approche < < 4R > > afin d'assurer que les rapatriés bénéficient du processus de relèvement national tout en y contribuant. UN وهذا مثل جيد لما نسعى للقيام به من خلال نهج " عمليات الإعادة الأربع " - لكفالة استفادة العائدين من عملية الانتعاش الوطني والمساهمة فيها.
    Les services d'information ont continué d'appuyer plusieurs programmes prioritaires de la Mission, les organismes des Nations Unies, le Gouvernement et la société civile dans le but de consolider le processus de paix, d'encourager la réconciliation et de promouvoir le relèvement national. UN 56 - يواصل عنصر الإعلام بالبعثة دعم العديد من البرامج ذات الأولوية التي تضطلع بها البعثة ووكالات الأمم المتحدة والحكومة والمجتمع المدني، والتي تهدف إلى توطيد عملية السلام وتشجيع المصالحة وتعزيز الانتعاش الوطني.
    Dans le cadre de ses activités d'information, la MINUL continue d'appuyer les programmes prioritaires de la Mission, ainsi que ceux des organismes des Nations Unies, du Gouvernement libérien et de la société civile, qui visent à renforcer la paix et la sécurité, à encourager la réconciliation et à promouvoir le relèvement national. UN 46 - يستمر دعم الأنشطة الإعلامية للبعثة لبرامجها ذات الأولوية، وكذلك لبرامج وكالات الأمم المتحدة الأخرى وحكومة ليبريا والمجتمع المدني، التي تهدف إلى ترسيخ السلام والأمن، وتشجيع المصالحة وتعزيز الانتعاش الوطني.
    Les services d'information de la MINUL ont continué d'appuyer plusieurs programmes prioritaires de la Mission, ainsi que ceux des organismes des Nations Unies, du Gouvernement et de la société civile, dans le but de consolider le processus de paix, d'encourager la réconciliation et de promouvoir le relèvement national. UN 58 - واصل العنصر الإعلامي في البعثة دعم البرامج ذات الأولوية للبعثة، وكذلك لوكالات الأمم المتحدة، وحكومة ليبريا، والمجتمع المدني، والتي تستهدف توطيد السلام والاستقرار، وتشجيع المصالحة وتعزيز الانتعاش الوطني.
    Pour faciliter la coordination de l'assistance des Nations Unies au redressement national et au relèvement du pays, le Gouvernement rwandais accepte la proposition du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de maintenir le Bureau du Représentant spécial à Kigali pendant une période de six mois. UN ولتنسيق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الوطني وتعمير البلد، فإن حكومة رواندا تقبل اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻹبقاء على مكتب الممثل الخاص في كيغالي لمدة ستة أشهر.
    La réouverture des voies fluviales au commerce est en effet la mesure la plus importante qui puisse être prise pour encourager une reprise de la vie économique et sociale dans une grande partie de la RDC, rendre à celle-ci le sentiment de son intégrité territoriale et de sa souveraineté et poser les fondations du redressement national. UN وإن فتح النهر للتجارة يشكل أهم خطوة متخذة لعودة الحياة الاقتصادية والاجتماعية في معظم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعودة الشعور بالسلامة الإقليمية والسيادة، وإرساء أسس الانتعاش الوطني.
    La conférence des partenaires, prévue pour le milieu de 2006, sera une excellente occasion de galvaniser la communauté internationale pour qu'elle contribue à la stratégie de redressement national du Gouvernement libérien. UN وسيوفر مؤتمر الشركاء المقرر عقده في منتصف عام 2006 فرصة ممتازة لتعبئة دعم المجتمع الدولي لاستراتيجية الانتعاش الوطني التي تنتهجها الحكومة.
    Aujourd'hui, des dirigeants de l'opposition gèrent les mairies de Brazzaville et de Pointe-Noire, principales villes du pays, apportant ainsi leur contribution au redressement national. UN إن زعيمي المعارضة هما اليوم رئيسا بلديتي برازافيل وبوان - نوار، المدينتين الرئيسيتين في البلد، وهما يسهمان بدور في الانتعاش الوطني.
    XVIII. redressement national UN ثامن عشر - الانتعاش الوطني
    Les donateurs bilatéraux et autres doivent s'impliquer activement et compléter les efforts des Nations Unies, dans une stratégie coordonnée (telle que la stratégie appliquée par les Nations Unies pour concourir au redressement national et à la consolidation de la paix en Sierra Leone). UN ويتعين على المانحين الثنائيين وغيرهم المساهمة وإكمال جهود الأمم المتحدة، في إطار استراتيجية منسقة (من قبيل استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الانتعاش الوطني وبناء السلام في سيراليون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus