Les organisations internationales et les gouvernements devraient aussi œuvrer ensemble au renforcement des mécanismes de présentation de rapports et de contrôle des obligations durant les phases de relèvement et de reconstruction. | UN | كما يتعين أن تتعاون المنظمات الدولية والحكومات على تعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة في مرحلتي الانتعاش والتعمير. |
À cet égard, les processus de relèvement et de reconstruction peuvent être très instructifs et ouvrir des perspectives. | UN | ويمكن القيام بذلك بالاستعانة بالفرص التي يتيحها الانتعاش والتعمير والدروس المستخلصة منهما. |
M. Riswanul Islam du Département du relèvement et de la reconstruction de l'OIT, fera un exposé. | UN | وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
M. Riswanul Islam du Département du relèvement et de la reconstruction de l'OIT, fera un exposé. | UN | وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays. | UN | وستواصل البعثة العمل نحو تأهيل وإعادة إدماج المحاربين السابقين؛ واستعادة إدارة الدولة على نطاق البلد؛ وتعزيز المؤسسات التي تكفل سيادة القانون وإعادة هيكلة قطاع الأمن؛ وتعزيز الانتعاش والتعمير. |
Ces organismes ont été créés pour répondre aux besoins spécifiques des pays sortant d'un conflit en matière de redressement et de reconstruction. | UN | ولقد أنشئت تلك الهيئات لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة لتوها من الصراع ولمساعدتها على التقدم على طريق الانتعاش والتعمير. |
On ne saurait renforcer la capacité d'un pays à mener des actions pour consolider la paix sans donner aux femmes les moyens de contribuer au relèvement et à la reconstruction. | UN | ويعد تمكين المرأة من المساهمة في الانتعاش والتعمير جزءا لا يتجزأ من تعزيز قدرات البلد على مواصلة جهود بناء السلام. |
Au lendemain d'une catastrophe, le PNUD s'efforce de faire en sorte que les risques associés aux catastrophes ne se reproduisent pas lors de la phase de relèvement et de reconstruction. | UN | وفي أعقاب وقوع الكوارث يعمل البرنامج الإنمائي ليضمن ألا تعود أخطار الكوارث إلى الظهور خلال مرحلتي الانتعاش والتعمير. |
La recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des programmes d'aide humanitaire, en particulier dans les phases de relèvement et de reconstruction. | UN | ستُسهم التوصية التالية في تدعيم فعالية برامج المساعدة الإنسانية، وبخاصة في مراحل تحقيق الانتعاش والتعمير. |
Elles provoquent également des doubles emplois dans la fourniture de l'aide et ralentissent la planification du processus de relèvement et de reconstruction. | UN | وأسفرت هذه القيود أيضاً عن الازدواجية في جهود المساعدة وعن تطاول فترة تخطيط عملية تحقيق الانتعاش والتعمير. |
La recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des programmes d'aide humanitaire, en particulier dans les phases de relèvement et de reconstruction. | UN | ستُسهم التوصية التالية في تدعيم فعالية برامج المساعدة الإنسانية، وبخاصة في مراحل تحقيق الانتعاش والتعمير. |
Elles provoquent également des doubles emplois dans la fourniture de l'aide et ralentissent la planification du processus de relèvement et de reconstruction. | UN | وأسفرت هذه القيود أيضاً عن الازدواجية في جهود المساعدة وعن تطاول فترة تخطيط عملية تحقيق الانتعاش والتعمير. |
En outre, il est essentiel d'appuyer les autorités pakistanaises afin qu'elles puissent lancer la phase de relèvement et de reconstruction le plus rapidement possible. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان توفير الدعم للسلطات الباكستانية لتمكينها من الدخول في فترة الانتعاش والتعمير في أسرع وقت ممكن. |
M. Riswanul Islam du Département du relèvement et de la reconstruction de l'OIT, fera un exposé. | UN | وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
M. Riswanul Islam du Département du relèvement et de la reconstruction de l'OIT, fera un exposé. | UN | وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
M. Riswanul Islam du Département du relèvement et de la reconstruction de l'OIT, fera un exposé. | UN | وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Ces initiatives sont révélatrices d'une prudente transition de la phase d'urgence à celle du relèvement et de la reconstruction. | UN | وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير. |
D'après ce sous-programme, la fourniture d'un appui opérationnel et technique pour le relèvement et la reconstruction de la Grenade continuera, notamment pour rendre des métiers stables aux sinistrés. | UN | 48 - وسيتواصل في إطار هذا البرنامج الفرعي، تقديم الدعم التشغيلي والتقني إلى عملية الانتعاش والتعمير في غرينادا، لاسيما لاستعادة أسباب الرزق للمتضررين من الكارثة. |
Au Libéria, une étude de cette nature a permis de mieux cerner la manière dont les organisations non gouvernementales locales pouvaient participer aux activités de redressement et de reconstruction. | UN | وفي ليبريا، وفرت هذه الدراسة معلومات مفيدة عن الكيفية التي قد تشارك بها المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية الانتعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع. |
Participation effective des autorités nationales et locales et des organisations communautaires au relèvement et à la reconstruction | UN | واشتراك السلطات المحلية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني بفعالية في الانتعاش والتعمير |
Nous exprimons notre ferme appui au renforcement du processus d'appels consolidés en tant que mécanisme de mobilisation de ressources en faisant intervenir des appels en faveur du relèvement et de la reconstruction et des opérations de promotion des droits de l'homme sur le terrain. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا القوي لتعزيز عملية النداءات الموحدة، باعتبارها وسيلة لتعبئة الموارد وذلك بإدراج النداءات من أجل الانتعاش والتعمير ومن أجل عمليات النهوض بحقوق اﻹنسان في الميدان. |
Notant avec satisfaction qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et qu'il prend part aux travaux du Comité permanent interorganisations, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة المهمة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الانتعاش والتعمير من حيث التكلفة، وبمشاركته أيضا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، |