Les institutions provisoires d'administration autonome doivent donner l'exemple en créant des conditions favorables à l'intégration des réfugiés et la réconciliation des communautés. | UN | ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة. |
Je suis sûr que les institutions provisoires d'administration autonome utiliseront leur influence pour endiguer la violence. | UN | وآمل أن تستخدم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي نفوذها لكبح العنف. |
Annexe I Organigramme de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et des institutions provisoires d'administration autonome | UN | خريطة تنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي |
II. Les institutions provisoires d'administration autonome | UN | ثانيا - المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي |
84. Conformément au paragraphe 11 c) de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, la MINUK organisera et supervisera la mise en place d'institutions provisoires pour une auto-administration autonome et démocratique en attendant un règlement politique. | UN | 84 - تتولى البعثة، وفقا للفقرة 11 (ج) من قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، تنظيم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي الديمقراطي الاستقلالي ريثما يتم التوصل إلى تسوية سياسية. |
Le 17 avril, mon Représentant spécial a présenté le projet de règlement concernant l'Agence fiduciaire au Premier Ministre, pour examen par les institutions provisoires d'administration autonome. | UN | وفي 17 نيسان/ أبريل، عرض ممثلي الخاص مشروع القاعدة التنظيمية، المتعلقة بوكالة كوسوفو الاستئمانية، على رئيس الوزراء كي تنظر فيها المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي. |
La MINUK a achevé tous les projets relatifs au redéploiement des fonctions politiques et administratives après les élections et a continué de confier des fonctions d'appui aux institutions provisoires d'administration autonome. | UN | وأكملت البعثة جميع المشاريع المتصلة بنقل المناصب السياسية والإدارية عقب الانتخابات وواصلت إحالة وظائف الدعم إلى المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي. |
Les institutions provisoires d'administration autonome doivent travailler au profit de toutes les communautés, et le meilleur moyen d'y parvenir est d'assurer la participation de la KP. | UN | وينبغي للمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تعمل من أجل مصلحة جميع الجاليات، وأفضل طريقة لضمان ذلك هي مشاركة ائتلاف العودة. |
Des progrès ont été accomplis dans l'application du Document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du groupe de travail de haut rang. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى. |
Il est entendu que la Mission ne restera pas indéfiniment au Kosovo, mais afin de consolider les institutions provisoires d'administration autonome et éviter de saper les résultats obtenus à ce jour, il faudra continuer à fournir un appui politique, technique et financier. | UN | ومن المسلم به أن البعثة لن تبقى في كوسوفو إلى ما لا نهاية. إلا أنه لتوطيد المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي وتجنبا لتقويض الإنجازات التي تحققت حتى الآن، سيكون من الضروري مواصلة الدعم السياسي والتقني والمالي. |
La MINUK a simultanément procédé à des ajustements internes en vue du transfert de pouvoirs importants aux institutions provisoires d'administration autonome et a veillé à ce que la nouvelle administration dispose d'un budget pleinement financé. | UN | وقامت البعثة في نفس الوقت بتعديلات داخلية لتسليم جانب كبير من السلطات إلى المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي وكفالة أن تتوافر للإدارة المقبلة ميزانية ممولة تمويلا كاملا. |
II. Mise en place des institutions provisoires d'administration autonome | UN | ثانيا - إنشاء المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي |
En attendant la constitution des institutions provisoires d'administration autonome, des mécanismes ont été mis en place pour éviter tout vide législatif. | UN | 9 - وريثما يتم إنشاء المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي، تظل هناك آليات قائمة لكفالة عدم حدوث أي فراغ تشريعي. |
La conclusion de cet accord confirme certes l'attachement de la MINUK aux normes du Conseil de l'Europe mais elle permettra aussi à nos organes de contrôle d'examiner comment la MINUK et les institutions provisoires d'administration autonome mettent ces normes en pratique. | UN | وإبرام هذا الاتفاق لا يؤكد التزام بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بمعايير مجلس أوروبا فحسب، ولكن سيسمح أيضا لهيئاتنا المراقبة بالنظر في كيفية تطبيق البعثة والمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي لتلك المعايير. |
Ce service a permis à un plus grand nombre de membres de minorités de présenter leur candidature à des postes dans les institutions provisoires d'administration autonome : depuis sa mise en place, le pourcentage de fonctionnaires membres de minorités est passé de 2,6 à 6,5 % au Ministère des services publics et de 0 à 18 % au Ministère de l'agriculture. | UN | وقد مكنت هذه الخدمة عددا أكبر من مرشحي الأقليات من التقدم بطلبات شغل وظائف في المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي: فمنذ إنشائها ازدادت عمالة الأقليات في وزارتي الخدمات العامة والزراعة من 2.6 في المائة إلى 6.5 في المائة ومن صفر إلى 18 في المائة، على التوالي. |
Au cours de la dernière réunion, tenue le 9 avril à Pristina, un membre des institutions provisoires d'administration autonome a participé pour la première fois. | UN | وخلال الاجتماع الأخير المنعقد في 9 نيسان/أبريل في بريشتينا، شارك عضو من أعضاء المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي للمرة الأولى. |
Au Cabinet du Premier Ministre, le Bureau consultatif sur la bonne gouvernance, les droits de l'homme, l'égalité des chances et la parité entre les sexes supervise et conseille les ministères relevant des institutions provisoires d'administration autonome. | UN | 11 - وضمن مكتب رئيس الوزراء، يقوم المكتب الاستشاري المعني بالحكم الرشيد، وحقوق الإنسان، وتكافؤ الفرص، والمسائل الجنسانية، بالإشراف على الوزارات التابعة للمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي وإسداء المشورة لها. |
Une fois les institutions provisoires d'administration autonome en place, la transmission des pouvoirs entraînera un changement de la structure et des activités de la MINUK qui, après avoir confié le contrôle direct de certains domaines à ces institutions, ne conservera que les compétences réservées au Représentant spécial. | UN | 10 - بعد إحلال المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي، سينشأ عن نقل السلطة تغيير في الهياكل وفي مجالات تركيز عمل البعثة، إذ ستسلم إلى تلك المؤسسات مسؤولية المراقبة المباشرة للمجالات التي ستنقل فيها السلطة، في حين سيحتفظ بالاختصاصات التي ترجع إلى الممثل الخاص وحده. |
Au cours de la période de transition, les administrateurs régionaux assureront la supervision sur le plan politique de l'application des règlements 2001/9 de la MINUK relatif au Cadre constitutionnel, 2001/19 relatif à l'exécution des institutions provisoires d'administration autonome et 2000/45 relatif à l'autonomie des municipalités. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، سيحتفظ المديرون الإقليميون بمهمة الإشراف على الجانب السياسي في تنفيذ اللوائح التنفيذية للبعثة، 2001/9 بشأن الإطار الدستوري، و 2001/19 بشأن الفرع التنفيذي للمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي، و 2000/45 بشأن الحكم الذاتي للبلديات. |
Ceux-ci couvrent les domaines spécifiés dans le cadre constitutionnel (budget et droits et intérêts des communautés), les domaines fonctionnels dont sont chargés les ministères des institutions provisoires d'administration autonome et des comités supplémentaires chargés de questions comme la coopération internationale et les pétitions et recours publics. | UN | وقد أنشأت هيئة رئاسة الجمعية هيكلا يضم 16 لجنة تغطي مجالات محددة في الإطار الدستوري (الميزانية وحقوق ومصالح الجاليات)، ومجالات العمل في الوزارات التابعة للمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي، كما أنشأت لجان إضافية تغطي مسائل من قبيل التعاون الدولي وطلبات الالتماس والاستئناف العامة. |
c) Organiser et superviser la mise en place d'institutions provisoires pour une auto-administration autonome et démocratique en attendant un règlement politique, notamment la tenue d'élections; | UN | )ج( تنظيم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي الديمقراطي الاستقلالي ريثما يُتوصل إلى تسوية سياسية، بما في ذلك إجراء انتخابات، واﻹشراف على تطور تلك المؤسسات الانتقالية؛ |