FINANCEMENT DE L'AUTORITE provisoire des Nations UNIES AU CAMBODGE | UN | تمويل السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا |
En outre, le Département a réalisé cette année un long article de fond sur les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge depuis son entrée en scène en 1992. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢. |
Nous avons salué et approuvé le résultat des élections menées sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) | UN | السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) 355 - 356 61 | UN | السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية 355-356 70 |
Ce rapport décrit les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) jusqu'au 3 mai 1993. | UN | ويتضمن وصفا ﻷنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لغاية ٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Préoccupée par la situation financière de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية للسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات، |
Des économies d'un montant de 2 800 dollars ont été réalisées parce que, du fait que la plus grande partie des véhicules transférés de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) étaient en bon état, les travaux d'entretien ont été réduits au minimum. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٢ دولار ﻷن معظم المركبات المنقولة من السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء الفترة كانت في حالة جيدة ولم تتطلب بالتالي سوى أدنى قدر من الصيانة. |
2. Prie instamment tous les Etats Membres de s'attacher à verser en totalité et sans retard leurs contributions dues au titre de la Mission préparatoire et de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge; | UN | ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على ضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وللسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا بالكامل وفي حينها؛ |
Accueillant avec satisfaction les résultats positifs obtenus par le Secrétaire général et l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) dans la mise en oeuvre des Accords de Paris, en particulier s'agissant de l'enregistrement des électeurs et du rapatriement des réfugiés, et réaffirmant son soutien continu aux activités de l'APRONUC, | UN | وإذ يرحب باﻹنجازات التي حققها اﻷمين العام والسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في تنفيذ اتفاقات باريس، وخاصة فيما يتعلق بتسجيل الناخبين وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وإذ يؤكد من جديد دعمه المتواصل ﻷنشطة السلطة الانتقالية، |
" Le Conseil de sécurité condamne fermement le bombardement, le 21 mai 1993, des Forces de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), qui a fait deux morts et sept blessés parmi les membres du détachement chinois chargé du génie. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة عملية القصف التي تعرضت لها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي قتل فيها اثنان من أفراد كتيبة المهندسين الصينية وأصيب سبعة منهم بجراح. |
" Le Conseil de sécurité condamne fermement le bombardement, le 21 mai 1993, des Forces de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), qui a fait deux morts et sept blessés parmi les membres du détachement chinois chargé du génie. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة عملية القصف التي تعرضت لها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي قتل فيها اثنان من أفراد كتيبة المهندسين الصينيين وأصيب سبعة منهم بجراح. |
Les deux principaux groupes, à savoir le Comité pour des élections libres et régulières au Cambodge et la Coalition pour des élections libres et régulières, sont composés d'organisations et de particuliers qui ont acquis beaucoup d'expérience lors des élections organisées en 1993 par l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وتتكون المجموعتان الرئيسيتان " اللجنة المعنية بانتخابات حرة ونزيهة " و " الائتلاف من أجل انتخابات حرة ونزيهة " من منظمات وأفراد اكتسبوا خبرة واسعة من اشتراكهم في انتخابات عام ٣٩٩١ التي أجرتها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
Exprimant sa satisfaction pour le travail accompli par la Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge (MIPRENUC) quant au maintien du cessez-le-feu, à la sensibilisation au danger des mines et au déminage, ainsi qu'à la préparation du déploiement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), | UN | " وإذ يعرب عن التقدير ﻷعمال بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا في الحفاظ على وقف اطلاق النار، وفي التوعية لاتقاء مخاطر اﻷلغام وفي إزالة اﻷلغام، وفي التحضير لوزع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، |
2. A ses 68e, 69e, 72e et 75e séances, les 18, 23 et 27 août et le 7 septembre 1993, la Cinquième Commission a examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (A/47/733/Add.1) et le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/47/982). | UN | ٢ - وفي الجلسات ٦٨ و ٦٩ و ٧٢ و ٧٥، المعقودة في ١٨ و ٢٣ و ٢٧ آب/أغسطس و ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، نظرت اللجنة الخامسة في تقرير اﻷمين العام عن تمويل السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا (A/47/733/Add.1) والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية (A/47/982). |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge A/47/733/Add.1. et le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/47/982. | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تمويل السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا)١(، والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، |
Le 20 mai 2002, après deux ans sous l'autorité de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), le Timor-Leste a accédé à l'indépendance et, en sa qualité d'État souverain, est devenu membre de l'ONU en septembre de la même année. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2002، وبعد عامين من الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة، أصبحت تيمور - ليشتي مستقلة وأصبحت، بصفتها دولة ذات سيادة، عضواً في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر من نفس السنة. |
355. Au cours de la période considérée, conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a décidé d'adresser toutes les communications futures relatives à 193 cas au moins de disparition qui se sont produits précédemment au Timor oriental et dont 161 au moins ne sont pas encore résolus à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). | UN | 355- خلال الفترة قيد الاستعراض، قرر الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، توجيه جميع الرسائل التي ترد مستقبلا فيما يتعلق بما لا يقل عن 193 حالة اختفاء وقعت في الماضي في تيمور الشرقية، والتي ما زالت 161 حالة منها على الأقل معلقة، إلى السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Il a aussi décidé de supprimer ces cas du dossier Indonésie pour les examiner séparément sous le titre < < Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) > > . (Voir aussi la section relative à l'Indonésie). | UN | وقرر أيضاً أن ينقل هذه الحالات من سجله المتعلق بإندونيسيا، وأن ينظر في هذه الحالات في فرع منفصل عنوانه " السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية " . (انظر أيضاً الفرع المتعلق بإندونيسيا). |
" La Commission approuve pleinement l'intention du Secrétaire général de renforcer les moyens d'action de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, conformément à son mandat, afin qu'elle effectue des enquêtes médicolégales et apporte une aide pour les procédures en cours. | UN | " وتؤيد اللجنة تماماً الأمين العام في اعتزامه تعزيز قدرة الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وفقاً للولاية المسندة إليها، وفي اعتزامه تكليف خبراء في الطب الشرعي بإجراء التحقيقات، واعتزامه توفير المساعدة لما يجري الاضطلاع به من إجراءات. |
La Thaïlande est donc honorée de jouer un rôle important dans les efforts de maintien de la paix de l'ONU dans le cadre de la Force internationale au Timor oriental et maintenant dans le cadre de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), grâce à la contribution de plus 1 500 soldats de la paix thaïlandais et au rôle du général de corps d'armée Boonsrang Niumpradit, commandant de la Force de l'ATNUTO. | UN | ولذا فإن تايلند يشرفها أن تضطلع بدور هام في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في نطاق القوة الدولية في تيمور الشرقية والآن في نطاق الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية. من خلال إسهام أكثر من 500 1 فرد من حفظة السلام التايلنديين ومن خلال الدور الذي يقوم به الفريق يونسرانغ نيو مبراديت، قائد قوة الإدارة المذكورة. |