De nouvelles dispositions ont été adoptées afin d'empêcher les médias indépendants de donner des informations au sujet des opérations militaires menées par le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes. | UN | واستُنّت أنظمة جديدة تمنع وسائط الإعلام المستقلة من تغطية ما تقوم به الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية من عمليات عسكرية. |
L'insécurité et la violence se sont aggravées dans le centre et le sud de la Somalie, tandis que le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes continuent d'affronter les groupes armés antigouvernementaux. | UN | وارتفع خلال العام الماضي معدل انعدام الأمن والعنف في وسط وجنوب الصومال، نظرا لاستمرار قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية في قتالها ضد الجماعات المسلحة المعادية للحكومة. |
Là encore, suite aux activités de l'UTI et d'autres groupes antigouvernementaux, comme Al-Shabaab, qui recrutent dans les écoles, les établissements d'enseignement sont parfois considérés comme des cibles potentielles par les forces du Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes. | UN | ومرة أخرى، وكنتيجة لقيام اتحاد المحاكم الإسلامية وغيره من الجماعات المعادية للحكومة، مثل حركة الشباب، بالتجنيد داخل بعض المدارس، فإن قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية تنظر في بعض الأحيان إلى المؤسسات التعليمية على أنها أهداف محتملة. |
Les groupes d'opposition armés ont élargi leurs zones de contrôle et d'influence aux dépens du Gouvernement fédéral de transition et des forces éthiopiennes. | UN | ووسّعت جماعات المعارضة المسلحة نطاق المناطق الخاضعة لسيطرتها ونفوذها على حساب قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية. |
Il a notamment abordé la question des personnes déplacées en Somalie et l'incapacité du Gouvernement fédéral de transition et des forces éthiopiennes alliées de distinguer entre combattants et civils. | UN | وركز في الإحاطة على مسألتي المشردين داخليا في الصومال وعلى عدم تمييز الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية المتحالفة بين المقاتلين والمدنيين. |
Les rebelles lancent continuellement des attaques de style guérilla contre les Forces du Gouvernement fédéral de transition et les troupes éthiopiennes, qui perdent du terrain. | UN | ويشن المتمردون هجمات متواصلة على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية بأسلوب حرب العصابات، فيما تتقهقر تلك القوات. |
La plupart de mes interlocuteurs ont fait état des succès croissants remportés par les insurgés dans la conquête et le contrôle du territoire somalien, obligeant les soldats du Gouvernement fédéral de transition et de l'armée éthiopienne à battre en retraite, pour ainsi dire. | UN | وتحدث معظم من تكلمت معهم عن النجاح المتزايد للمتمردين في السيطرة على المزيد والمزيد من أراضي الصومال، وفي دفع قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية إلى الفرار فعلا. |
Pour soutenir cet effort, il importe désormais que les fournisseurs de contingents mobilisent au plus vite les contingents autorisés afin qu'ils soient opérationnels pour consolider les avancées récentes, comme la prise de Baidoa par les forces du Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes. | UN | ولدعم هذه الجهود، ينبغي الآن للبلدان المساهمة بقوات أن تحشد على وجه السرعة وحدات القوات المأذون بها حتى تصير تشغيلية، وتعزز أوجه التقدم التي تحققت مؤخرا مثل سيطرة جانب قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية على بايدوا. |
Le nombre d'accidents provoqués par des munitions non explosées au cours desquels des enfants ont été touchés à Mogadiscio et aux alentours a augmenté depuis le bombardement de la capitale par le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes en avril 2007. | UN | فقد ازداد عدد حوادث الذخائر غير المنفجرة التي تعرض لها الأطفال في مقديشو وما حولها، في أعقاب قصف الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية العاصمة في نيسان/أبريل 2007. |
Le but est non seulement d'armer l'opposition, mais aussi de désarmer le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes en les poussant à vendre leurs armes, leurs munitions et leurs uniformes, ou carrément à déserter. | UN | والغرض من التأكيد الجديد على التبرعات النقدية ليس بقصد تسليح المعارضة فحسب، بل أيضا بقصد نزع سلاح الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية بإغرائها ببيع أسلحتها وذخائرها وملابسها الرسمية، أو بإغرائها بترك الخدمة كلية. |
Depuis lors, plusieurs incidents violents, y compris des attaques au mortier, ont été lancés contre les forces du Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes à Mogadishu, en particulier contre les premiers éléments de police déployés dans la ville pour rétablir la loi et l'ordre. | UN | ومنذ ذلك الحين، وقعت عدة حوادث عنيفة، من بينها هجمات بالهاون، استهدفت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية في مقديشو، لا سيما قوة الشرطة الوليدة التي نـُـشر أفرادها في المدينـة لاستعادة القانون والنظام. |
Les insurgés se regrouperaient et pourraient accroître leurs attaques contre le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes. | UN | 26 - وتفيد التقارير بأن المتمردين يعيدون تجميع صفوفهم وقد يكثفون أنشطتهم ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية. |
La situation à Mogadishu sur le plan de la sécurité s'est détériorée ces dernières semaines, comme le reflète la forte augmentation du nombre des assassinats ciblés, ainsi que des incidents de confrontation armée directe entre le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes d'une part et les groupes insurrectionnels de l'autre. | UN | إن الوضع الأمني في مقديشو تدهور في الأسابيع الأخيرة، وهذا ما تبينه الزيادة الكبيرة في عدد عمليات الاغتيال المستهدف والمواجهات المسلحة المباشرة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية من جهة ومجموعات المتمردين من جهة أخرى. |
Le Gouvernement fédéral de transition et les forces éthiopiennes continuent de donner la priorité à l'amélioration des conditions de sécurité à Mogadiscio et s'efforcent d'arrêter les éléments rebelles et de les désarmer. | UN | 17 - وواصلت الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية التركيز على تأمين مقديشو والسعي للقبض على العناصر المتمردة ونزع سلاحها. |
Selon les réfugiés, la réaction du Gouvernement fédéral de transition et des forces éthiopiennes, qui s'appuyaient sur des pilonnages aveugles au mortier et à la rocket, et sur des tirs d'artillerie prenant pour cible des quartiers peuplés - est restée excessive. | UN | ووفقا لما ذكره هؤلاء اللاجئون، فإن رد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية تواصل، بلا قيود، بشن هجمات انتقامية عشوائية بقذائف الهاون والصواريخ وإطلاق نيران المدفعية على المناطق المجاورة المأهولة بالسكان. |
D'une manière générale, le prix de toutes les armes a continué de baisser jusqu'à ce que l'UTI quitte Mogadiscio et que la coalition du Gouvernement fédéral de transition et des forces éthiopiennes prenne le contrôle de la ville, en décembre 2006 et janvier 2007. | UN | 52 - وبصفة عامة، استمر الانخفاض في أسعار جميع الأسلحة إلى أن رحل اتحاد المحاكم الإسلامية عن مقديشو وفرض تحالف الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية سيطرته عليها في كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الثاني/يناير 2007. |
Le Gouvernement fédéral de transition et les troupes éthiopiennes ont lancé des opérations militaires de grande envergure contre les forces antigouvernementales à Mogadiscio en mars et en avril 2007, ainsi qu'en novembre et en décembre de la même année. | UN | 10 - وشنت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية عمليات عسكرية شاملة لقتال القوات المعادية للحكومة في مقديشو في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2007، وكذلك في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2007. |
:: Le 8 septembre 2008, un enfant a été tué et trois autres blessés par balle par les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'armée éthiopienne qui ont ouvert le feu sur l'école coranique du quartier de Yaqshiid de Mogadiscio. | UN | في 8 أيلول/سبتمبر 2008، توفي طفل وأصيب ثلاثة أطفال آخرين بجروح عندما فتحت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية النيران على مدرسة قرآنية في منطقة يقشيد في العاصمة. |