Consciente du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société par: | UN | وإذ تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجهات التالية في مجال تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة |
Consciente du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société par: | UN | وإذ تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجهات التالية في مجال تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة |
Selon les estimations effectuées par les Nations Unies et les autres organismes de secours d'urgence, environ 1,7 million de personnes déplacées dans la partie méridionale du pays, dans les zones de transition et dans les centres urbains ont aujourd'hui besoin d'une assistance. | UN | وتفيد تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في عمليات التنمية الطارئة أن هناك ما يقارب ١,٧ مليون من المشردين داخليا في جنوب السودان، في المناطق الانتقالية وفي المراكز الحضرية ممن يحتاجون إلى المساعدة. |
Après des décennies de marginalisation, les femmes afghanes participent activement au processus politique de transition et à l'élaboration de la constitution. | UN | كما أن المرأة الأفغانية، بعد عقود من التهميش، تشارك بفعالية في العملية السياسية الانتقالية وفي صياغة الدستور. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement a été lent à opérer la transition et à relever les fonctionnaires des institutions centrales chargées du processus de paix. | UN | فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، تباطؤ الحكومة في العملية الانتقالية وفي استبدال موظفي المؤسسات المركزية في عملية السلام. |
:: À assurer une représentation qualitativement et quantitativement significative des femmes dans les organes décisionnels et de négociation pendant les conflits, après la période de transition et dans le processus national de reconstruction; | UN | :: كفالة تمثيل نوعي وكمي واسع للمرأة في هيئات صنع القرار والتفاوض أثناء النزاع وبعد الفترة الانتقالية وفي عملية التعمير الوطنية؛ |
14. Prend acte du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société, ainsi que dans la promotion de l'état de droit et du respect de l'obligation de rendre compte, par: | UN | 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تؤديه الجهات التالية في تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة بناء المجتمع، وكذلك في تعزيز سيادة القانون والمساءلة: |
14. Prend acte du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société, ainsi que dans la promotion de l'état de droit et du respect de l'obligation de rendre compte, par: | UN | 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تؤديه الجهات التالية في تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة بناء المجتمع، وكذلك في تعزيز سيادة القانون والمساءلة: |
16. Est conscient du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société, ainsi que dans la promotion de l'état de droit et du respect de l'obligation de rendre compte, par: | UN | 16- يسلِّم بالدور الهام الذي تؤديه الجهات التالية في تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة بناء المجتمع، وكذلك في تعزيز سيادة القانون والمساءلة: |
7. Prend note du rôle important que jouent dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société, ainsi que dans la promotion de l'état de droit et la responsabilisation: | UN | 7- يسلِّم بالدور الهام الذي تؤديه الجهات التالية في تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة بناء المجتمع، وكذلك في تعزيز سيادة القانون والمساءلة: |
Ce sont là des signes concrets qui généreront une confiance hautement nécessaire dans le processus de transition et ses dirigeants. | UN | وهذه هي المؤشرات الملموسة التي ستوفر الثقة المطلوبة للغاية في العملية الانتقالية وفي قادتها. |
Deux intervenants ont déploré que le Conseil ne soit pas plus apte à mener des opérations de transition et à réagir aux urgences. | UN | وأعرب اثنان من المتكلمين عن أسفهما إزاء عدم تحسن كفاءة المجلسفي تنفيذ العمليات الانتقالية وفي الاستجابة للحالات الطارئة. |
Ainsi, la feuille de route pour la Somalie prévoyait un quota spécifique à atteindre dans les organes de transition et lors de la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | وفي خارطة الطريق للصومال، طُلبت على وجه التحديد حصة لتمثيل المرأة في الهيئات الانتقالية وفي تنفيذ خارطة الطريق. |
46. Les maladies diarrhéiques, le paludisme et les infections respiratoires aiguës demeurent les principales causes de mortalité et de morbidité dans le sud du Soudan, dans la zone de transition et à Khartoum. | UN | ٤٦ - لا تزال أمراض اﻹسهال والملاريا والتهابات الجهاز التنفسي الحادة تشكل أسباب رئيسية للوفيات واﻹصابات المرضية في جنوب السودان، والمنطقة الانتقالية وفي أوساط المشردين في الخرطوم. |
Il a également demandé à l'Organisation des Nations Unies de ne ménager aucun effort pour faire en sorte que les organisations qui refusent actuellement de participer aux négociations prennent part de façon constructive à l'activité des institutions de la période transitoire et aux élections. | UN | كما طلب الى اﻷمم المتحدة أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة المشاركة البناءة في المؤسسات الانتقالية وفي الانتخابات من جانب المنظمات التي ترفض حاليا المشاركة في عملية المفاوضات. |
Le Forum a contesté la création de la Commission parlementaire chargée d'examiner les documents-cadres relatifs à la transition ainsi que l'élection du juge Nené en qualité de Président de la CNE. | UN | وطعن المنتدى في إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية باستعراض الوثيقتين الإطاريتين للعملية الانتقالية وفي انتخاب القاضي نينيه رئيسا للجنة الانتخابية الوطنية. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les 13 postes qu'il est proposé de créer à la Section de l'appui au secteur de la sécurité, au Bureau des droits de l'homme et de la justice transitionnelle et dans l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves. | UN | 30 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف الثلاث عشرة التي يطلبها الأمين العام لقسم دعم قطاع الأمن ومكتب حقوق الإنسان والعدالة في المرحلة الانتقالية وفي فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة. |