"الانتقالي في" - Traduction Arabe en Français

    • de transition le
        
    • transition à
        
    • transition dans
        
    • transition au
        
    • transitoire en
        
    La Commission a soumis son rapport au Président de transition le 1er août. UN وقدمت اللجنة تقريرها إلى الرئيس الانتقالي في 1 آب/أغسطس.
    Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, UN وإذ يحيط علما بـ " إعلان التحرير " الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    Après avis du CNT et adoption par le gouvernement de transition, le projet de constitution sera soumis à l'approbation du peuple, par voie référendaire. UN وبعد أن يبت المجلس الوطني الانتقالي في مشروع الدستور وتعتمده الحكومة الانتقالية، يعرض على الشعب للموافقة عليه من خلال إجراء عملية استفتاء.
    Elles ont été présentées au Gouvernement libyen et au Conseil national de transition à Malabo. UN وقد عرضت تلك المقترحات على كل من الحكومة الليبية والمجلس الوطني الانتقالي في مالابو.
    i) Sur la transition et les institutions : La mouvance Zafy estime que les attributions reconnues au Président de la transition dans la Charte de la transition et reprises dans l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sont exorbitantes. UN ' 1` ملاحظات بشأن العملية الانتقالية والمؤسسات ترى الحركة التي يتزعمها زافي أن ثمة مبالغة في المهام المعترف بها للرئيس الانتقالي في الميثاق الانتقالي المعاد تأكيدها في قانون أديس أبابا الإضافي.
    Nous saluons la présence du Conseil national de transition au sein de l'Organisation des Nations Unies, et exhortons les autorités de ce pays à mener un processus sans exclusive de transition pacifique pour garantir la paix, la stabilité et le progrès social dans cette région de l'Afrique. UN نرحب بوجود المجلس الوطني الانتقالي في الأمم المتحدة ونحض سلطات ذلك البلد على إجراء عملية انتقال سلمية شاملة لضمان السلم والاستقرار والتقدم الاجتماعي في ذلك الجزء من أفريقيا.
    Mme Barghouti les partis et l'établissement par décret d'un Conseil exécutif transitoire en Afrique du Sud ont été accueillis favorablement par toute la communauté internationale. UN وإن القرار بإجراء انتخابات تشمل جميع اﻷطراف وإقامة المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا بموجب القانون لقيا ترحيبا من جانب المجتمع الدولي برمته.
    Elle s'est acquittée de son mandat en adoptant le projet de Constitution nationale de transition le 18 juin 2005; UN وأنجزت المهمة المكلفة بها باعتماد مشروع الدستور الوطني الانتقالي في 18 حزيران/يونيه 2005؛
    Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, UN وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, UN وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    Ces dernières auront maintenant lieu en 2011, en raison d'une modification de la Charte apportée par le Parlement fédéral de transition le 31 janvier 2009. UN وعقب تعديل أدخله على الميثاق البرلمان الاتحادي الانتقالي في 31 كانون الثاني/يناير 2009، تقرر إجراء الانتخابات في عام 2011.
    Ces dernières auront maintenant lieu en 2011, en raison d'une modification de la Charte apportée par le Parlement fédéral de transition le 31 janvier 2009. UN وقد أرجئ الموعد المقرّر لإجراء الانتخابات إلى عام 2011 بسبب تعديل أجري في الميثاق من قبل البرلمان الاتحادي الانتقالي في 31 كانون الثاني/ يناير 2009.
    La prestation de serment des membres du parlement somalien de transition, le 22 août 2004 à Nairobi, au Kenya, ouvre la voie d'un redressement véritable de la Somalie. UN إن الاحتفال بتقلد أعضاء البرلمان الانتقالي في الصومال مناصبهم، في 22 آب/أغسطس 2004، في نيروبي، كينيا، يمهد الطريق أمام الإنعاش الحقيقي في الصومال.
    En Libye, l'ONU a aidé le Conseil national de transition à adopter des mesures législatives visant à établir une commission nationale de lutte contre la corruption. UN وفي ليبيا، ساعدت الأمم المتحدة المجلس الوطني الانتقالي في اعتماد تشريعات تنص على إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الفساد.
    Le groupe a organisé un séminaire d'orientation à l'intention des membres du Comité constitutionnel du Parlement fédéral de transition à Djibouti, en janvier 2010. UN وقد نظم اتحاد الشركاء حلقة دراسية توجيهية لأعضاء لجنة الدستور البرلمانية المنبثقة من البرلمان الاتحادي الانتقالي في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    Il décrit surtout l'évolution de la situation politique depuis la tenue de la première session extraordinaire du Parlement fédéral de transition à Baidoa, le 26 février 2006, et la dernière vague de combats à Mogadishu. UN ويركز التقرير بشكل رئيسي على التطورات السياسية الحاصلة منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006، وعلى تصاعد حدة القتال مؤخرا في مقديشو.
    De plus, elle appelle à la mise en oeuvre effective du partage des responsabilités défini par l'Accord de Pretoria et par la Constitution de la transition dans un esprit de concertation mutuelle. UN كما يدعو إلى الإنفاذ الفعال لتقسيم المسؤوليات المنصوص عليه في اتفاق بريتوريا والدستور الانتقالي في إطار تظلله روح التعاون المتبادل.
    :: L'ONU doit améliorer sensiblement ses procédures et mécanismes d'appui à la primauté du droit et à la justice en période de transition dans les pays sortant d'un conflit. UN :: يجب أن تحسن الأمم المتحدة الإجراءات والآليات التي تعتمدها لدعم سيادة القانون والقضاء الانتقالي في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    La création de la MINUBH a donc nécessité la réactivation des moyens peu nombreux appartenant à l'ONU qui restaient de la FORPRONU, ainsi que l'appui du quartier général des anciennes Forces de paix des Nations Unies (FPNU) à Zagreb, qui porte maintenant le nom de Bureau pour la transition dans l'ex-Yougoslavie. UN وبالتالي فقد اقتضى إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك إعادة تشغيل الموارد القليلة المملوكة لﻷمم المتحدة المتبقية من قوة الحماية ودعم مقر قوات السلام السابقة التابعة لﻷمم المتحدة، في زغرب، الذي يسمى اﻵن المكتب الانتقالي في يوغوسلافيا السابقة.
    À la suite des soulèvements qui se sont produits dans les pays arabes, les organismes des Nations Unies ont fourni un soutien technique et stratégique à l'Égypte et à la Tunisie et une aide pour la planification stratégique et la planification de la transition au Yémen. UN 30 - وفي أعقاب الانتفاضات التي حدثت في المنطقة العربية، قدمت منظمات الأمم المتحدة الدعم التقني والاستراتيجي لمصر وتونس وساعدت في التخطيط الاستراتيجي والتخطيط الانتقالي في اليمن.
    La signature de l'accord de transition au Yémen, l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et le mécanisme de mise en œuvre en novembre 2011, ainsi que le lancement de la transition politique en février 2012 ont abouti à une diminution du nombre de violations graves commises contre des enfants. UN 163 - أدى توقيع الاتفاق الانتقالي في اليمن، ومبادرة مجلس التعاون الخليجي، وآلية التنفيذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وبدء عملية الانتقال السياسي في شباط/فبراير 2012، إلى تناقص الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Se félicitant de la mise en place du Conseil exécutif transitoire en Afrique du Sud, UN وإذ ترحب بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus