Il est impérieux, en ce moment important, que les autorités sud-africaines et tous les dirigeants politiques redoublent d'efforts pour faire cesser les destructions, lesquelles pourraient nuire à la transition vers la démocratie. | UN | ومن الضروري في هذه المرحلــة التاريخيــة أن تضاعف سلطـــات جنـــوب افريقيا وجميـــع الزعماء السياسيين، الجهــود لوقــف هــذه الفوضى، ﻷنها من المحتمل أن تدمر عملية الانتقال إلى الديمقراطية. |
Nous savons que le processus de transition vers la démocratie ne prend pas fin avec la tenue d'élections. | UN | إننا نعرف أن الانتقال إلى الديمقراطية لا ينتهي بأية انتخابات. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات، |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات، |
Surveillance du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا |
1994/3 Surveillance du passage à la démocratie en Afrique du Sud | UN | رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوبي أفريقيا |
Toutefois, l'État partie estime que l'honneur a été dûment rétabli et que l'auteur a été reconnu comme quelqu'un qui a participé au mouvement de démocratisation. | UN | غير أن الدولة الطرف تزعم أن اعتباره قد رد إليه كما ينبغي واعتُرف به كشخصٍ منخرطٍ في حركة الانتقال إلى الديمقراطية. |
Partant, le Gouvernement actuel a un caractère transitoire, et il met tout en oeuvre pour accélérer le processus de transition à la démocratie. | UN | وعليه، فإن الحكومة انتقالية الطابع وتقوم بجميع المحاولات لتسريع عملية الانتقال إلى الديمقراطية. |
V. Le processus de transition vers la démocratie 42−52 10 | UN | خامساً - عملية الانتقال إلى الديمقراطية 42-52 13 |
Il est du devoir du pays d'effectuer avec succès la transition vers la démocratie. | UN | ويقع على عاتق البلد واجب إتمام الانتقال إلى الديمقراطية. |
Certes complexe, la question de la responsabilité doit néanmoins faire partie intégrante de la transition vers la démocratie, afin que cette transition soit effective. | UN | ويجب أن تكون مسألة المساءلة، رغم تعقيدها، جزءا أساسيا من الانتقال إلى الديمقراطية لكي يكتب النجاح لهذه العملية. |
Le Gouvernement devrait prendre des mesures concrètes concernant ces quatre éléments fondamentaux afin d'accomplir la transition vers la démocratie qu'il s'est engagée à opérer. | UN | ولا بد للحكومة من أن تتخذ تدابير جوهرية بشأن العناصر الأربعة الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الانتقال إلى الديمقراطية التي تعهدت بها ميانمار. |
Cette étape coïncide avec le processus de transition vers la démocratie qu'a vécu le Guatemala au milieu de cette décennie, et aussi avec la tendance observée au niveau international. | UN | وتزامنت هذه المرحلة مع عملية الانتقال إلى الديمقراطية التي شهدتها غواتيمالا في منتصف ذلك العقد. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات، |
Le Représentant spécial note avec une grande satisfaction que le Rwanda s'éloigne du spectre du génocide et commence à préparer le terrain en vue du passage à la démocratie. | UN | يشعر الممثل الخاص بالارتياح العميق إزاء تخلص رواندا من شبح الإبادة الجماعية وإرساء أسس الانتقال إلى الديمقراطية. |
Le passage à la démocratie, nous l'avons vu à maintes et maintes reprises, est délicat et difficile et peut s'accompagner de graves revers. | UN | ولمسنا مرارا وتكرارا صعوبة الانتقال إلى الديمقراطية الذي يمكن أن يشهد انتكاسات خطيرة. |
Coordonne et supervise toutes les activités se rapportant à la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, y compris celles qui ont trait à l'assistance au Rapporteur spécial sur la surveillance du passage à la démocratie en Afrique du Sud. | UN | يعمل كجهة تنسيق وإشراف على جميع اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بما فيها اﻷنشطة المتصلة بمساعدة المقرر الخاص المعني برصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
En revanche, il a été rétabli dans son honneur et il a participé au mouvement de démocratisation. | UN | لكنه استرد اعتباره وراح يشارك في حركة الانتقال إلى الديمقراطية. |
Comme l'Indonésie abrite plusieurs ethnies, cultures et religions, le processus de transition à la démocratie est extrêmement complexe. | UN | وباعتبار الطابع المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات والمتعدد الأديان لإندونيسيا، كانت عملية الانتقال إلى الديمقراطية معقدة للغاية. |
Or, les gouvernements nouvellement élus doivent encore faire des choix difficiles quant aux étapes suivantes de la démocratisation. | UN | إلا أن الحكومات المنتخبة حديثا تواجه غالبا مسائل صعبة تتصل بالخطوات اللازم اتخاذها مستقبلا في إطار الانتقال إلى الديمقراطية. |
:: Dialogue suivi avec les autorités nationales, les groupes de défense de la démocratie et des droits de l'homme ainsi que les partis d'opposition sur le rétablissement de la démocratie | UN | :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار، والجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان، والأحزاب السياسية المعارضة، بشأن الانتقال إلى الديمقراطية |
SURVEILLANCE DU PASSAGE A LA DEMOCRATIE EN AFRIQUE DU SUD | UN | رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا |
Notre programme de transition vers un régime démocratique vise à élargir la base de gouvernement et à assurer la participation de tous les secteurs du pays. | UN | إن برنامج الانتقال إلى الديمقراطية عندنا يسعى إلى توسيع قاعدة الحكم وكفالة مشاركة جميع أقسام البلد. |