Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية. |
Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية. |
Face à la nécessité d'assurer en temps voulu une transition sans heurt, notamment en ce qui concerne le recrutement du personnel du Bureau intégré, la capacité actuelle du BANUGBIS a été renforcée par déploiement d'un chef de bureau et d'un spécialiste de la planification stratégique. | UN | ولكفالة مرور عملية الانتقال بسلاسة وفي الوقت المناسب، لا سيما فيما يتعلق بتعيين موظفين جدد للمكتب المتكامل، يجرى حاليا تعزيز القدرة الحالية للمكتب عن طريق انتداب رئيس لهيئة الأركان ومخطط استراتيجي. |
Par ailleurs, le Tribunal n'a pas ménagé ses efforts pour assurer une transition sans heurts vers le Mécanisme. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Par ailleurs, le Tribunal s'est employé activement à assurer une transition sans heurts vers le MTPI. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Il souligne qu'il importe de tirer des enseignements de cette transition et de veiller à ce qu'il en soit tenu compte à l'avenir et demande à cet égard au Secrétariat de lui faire rapport sur la manière dont ces enseignements ont été mis à profit. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد على أهمية استخلاص الدروس، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن كيفية الاستفادة من هذه الدروس في ضمان الانتقال بسلاسة من مرحلة عملية حفظ السلام إلى أشكال أخرى من حضور الأمم المتحدة. |
Ces activités habilitent les adolescents à développer des compétences qui contribuent à une transition en douceur de l'école au travail. | UN | وستكفل هذه الأنشطة للمراهقين القدرة على تنمية المهارات التي تساعدهم على الانتقال بسلاسة من المدرسة إلى العمل. |
Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
Il faudrait étudier les moyens de poursuivre cet effort sans interruption après le départ d'une opération de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار للطرق التي يمكن بها لهذه الجهود أن تستمر دون توقف بعد انتهاء عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن والتنمية الدائمين. |
Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن والتنمية الدائمين. |
Le présent rapport contient également un résumé des mesures actuellement prises par le Tribunal pour assurer une transition sans heurt vers le Mécanisme pour les Tribunaux pénaux internationaux (le < < Mécanisme > > ). | UN | ٢ - ويتضمن هذا التقرير أيضا موجزا للتدابير التي تتخذها المحكمة لكفالة الانتقال بسلاسة إلى العمل بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Le Timor-Leste, sous l'égide de ses dirigeants nationaux, travaille actuellement à consolider les gains du passé et à garantir une transition sans heurt vers la phase de relèvement et de développement. | UN | وتعمل تيمور - ليشتي، تحت قيادة زعمائها الوطنيين، حاليا على توطيد المكاسب التي تحققت في الماضي وكفالة الانتقال بسلاسة إلى مرحلة الانتعاش والتنمية. |
Le Comité spécial note qu'il reste nécessaire de disposer d'un cadre souple pour assurer une transition sans heurt entre une opération conduite par un accord régional et une opération de maintien de la paix des Nations Unies, et inversement, en tenant compte des prérogatives et des fonctions du Conseil de sécurité et des principes reconnus en matière de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 93 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أنه مازال ثمة حاجة إلى إطار عمل مرن لضمان الانتقال بسلاسة من عملية يقودها اتفاق إقليمي إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، والعكس بالعكس، مع الأخذ بعين الاعتبار صلاحيات مجلس الأمن ووظائفه والمبادئ المقبولة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité spécial note qu'il reste nécessaire de disposer d'un cadre souple pour assurer une transition sans heurt entre une opération conduite par un accord régional et une opération de maintien de la paix des Nations Unies, et inversement, en tenant compte des prérogatives et des fonctions du Conseil de sécurité et des principes reconnus en matière de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 93 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أنه مازال ثمة حاجة إلى إطار عمل مرن لضمان الانتقال بسلاسة من عملية يقودها اتفاق إقليمي إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، والعكس بالعكس، مع مراعاة صلاحيات مجلس الأمن ووظائفه والمبادئ المقبولة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Sachant que les préparatifs relatifs au transfert pour le troisième mandat demandent au moins trois mois, il importe de déterminer dans les plus brefs délais quelle nation assurera le commandement de la FIAS après la Turquie, afin de permettre une transition sans heurts. | UN | ولما كانت الاستعدادات اللازمة لانتقال القيادة لدورة ثالثة تستغرق ثلاثة أشهر على الأقل، فمن الأهمية بمكان أن تُحدد في أقرب فرصة ممكنة الدولة الجديدة التي ستتولى القيادة حتى يتسنى إتمام عملية الانتقال بسلاسة. |
Le présent rapport contient également un résumé des mesures actuellement prises par le Tribunal pour assurer une transition sans heurts vers le Mécanisme pour les Tribunaux pénaux internationaux (le < < MTPI > > ou le < < Mécanisme > > ). | UN | عاشرا - خلاصة 2 - ويتضمن هذا التقرير أيضا موجزا للتدابير التي تتخذها المحكمة لكفالة الانتقال بسلاسة إلى العمل بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Le présent rapport contient également un résumé des mesures actuellement prises par le Tribunal pour assurer une transition sans heurts vers le Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. | UN | 2 - ويتضمن هذا التقرير أيضا موجزا للتدابير التي تتخذها المحكمة لكفالة الانتقال بسلاسة إلى العمل بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Il rappelle qu'il importe de tirer des enseignements de cette transition et demande à cet égard au Secrétariat de lui faire rapport sur la manière dont ces enseignements ont été mis à profit. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد على أهمية استخلاص الدروس، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن كيفية الاستفادة من هذه الدروس في ضمان الانتقال بسلاسة من مرحلة عملية حفظ السلام إلى أشكال أخرى من وجود الأمم المتحدة. |
Il est donc crucial que le désarmement, la démobilisation et la réintégration fassent partie intégrante d'un processus politique et que tous les acteurs soient prêts à s'impliquer dans un programme pluriannuel visant à assurer une transition en douceur du désarmement et de la démobilisation à la réintégration. | UN | لذا، فمن الأمور البالغة الأهمية أن يتم ترسيخ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن عملية سياسية، وأن تكون جميع الجهات الفاعلة مستعدة للمشاركة في تنفيذ برنامج متعدد السنوات يضمن الانتقال بسلاسة من نزع السلاح والتسريح إلى إعادة الإدماج. |